The president usually sends a letter. |
У них будет прием, и Президент обычно посылает письмо с поздравлениями. |
Field work usually combines promotion and protection activities. |
В деятельности на местах обычно сочетаются мероприятия по поощрению прав человека и по их защите. |
Moreover, detention usually affects their psychological well-being with long-lasting implications. |
Кроме того, задержания обычно сказываются на психологическом благополучии детей и имеют долгосрочные последствия. |
Women in institutions who need support services are usually more vulnerable. |
Женщины, содержащиеся в лечебных учреждениях и нуждающиеся в помощи посторонних, обычно более уязвимы. |
This has benefited women and girls since fetching water is usually their responsibility. |
Женщины и девочки извлекли из этого пользу, так как доставка воды обычно входит их обязанности. |
This legislative framework usually engages consumer protection agencies along with other relevant sectoral authorities. |
За обеспечение исполнения требований закона обычно отвечают органы по защите прав потребителей наряду с другими заинтересованными отраслевыми органами. |
National authorities usually welcome UNDP in global fund implementation, which often builds on long-standing historical relationships. |
Национальные органы власти обычно приветствуют участие ПРООН в реализации проектов глобальных фондов, что во многих случаях объясняется длительными, исторически сложившимися взаимоотношениями. |
Judicial proceedings regarding child custody usually take more than one year. |
Судебные разбирательства дел, касающихся опеки над детьми, обычно тянутся более года. |
One aspect usually missing is security of land tenure. |
За пределами обследований остается обычно один аспект: гарантии имущественных прав на землю. |
Situations of actual threat usually concern journalists investigating organized crime. |
Ситуации, когда возникают реальные угрозы, обычно касаются журналистов, которые занимаются расследованием деяний организованных преступных групп. |
Targets for separated children are usually all children identified. |
Целевые показатели по разлученным детям обычно включают всех детей, состоящих на учете в качестве таковых. |
Third, capital account opening at lower levels of development usually increases capital outflows. |
В-третьих, в результате открытия счета операций с капиталом на более низких уровнях развития отток капитала обычно увеличивается. |
But no one I usually make. |
Но не из тех, что я обычно совершаю. |
I just assume people usually understand basic principles... |
Я просто предположил, что люди обычно понимают основные принципы... |
We usually sleep in prison with our mother. |
Обычно мы оба ночуем в тюрьме вместе с нашей матерью. |
People come here, usually not to follow you. |
Люди обычно прилетают сюда не для того чтобы следить за тобой. |
Seems like more change than you usually carry. |
Кажется, это немного больше, чем ты обычно приносишь. |
She usually complains about everything I do. |
Она обычно жалуется на всё, что я делаю. |
Cultivating intelligence assets usually requires some wining and dining. |
Культивирование новой информации обычно нуждается в некотором количестве ресторанных выпивки и блюд. |
Mass graves are usually blown apart. |
Они обычно не допускают таких массовых скоплений трупов. |
Larry usually skips me in the family introductions. |
Да. Ларри обычно пропускает меня, когда представляет свою семью. |
People who leave usually change identities. |
Люди, которые уезжают, обычно меняют свою личность. |
Women usually are not so easy. |
А женщины обычно не так просты, как сперва кажется. |
I like casual, but I usually wear suits. |
Ну, мне нравится модная одежа, но я обычно ношу костюмы. |
Says depression usually skips a generation. |
Он сказал, депрессия обычно передается через поколение. |