Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Usually - Зачастую"

Примеры: Usually - Зачастую
Schools in the interior are the exception, since sports accommodations are usually lacking. Школы в отдаленных районах являются исключением из общего правила, поскольку зачастую в них отсутствуют необходимые условия для занятия спортом.
This diversion of their energy usually results in some postponement or outsourcing of translation work. Использование их на этой работе зачастую ведет к определенным задержкам письменного перевода или к привлечению к нему внешних подрядчиков.
Violence against children is usually further exacerbated in situations of foreign occupation. Насилие в отношении детей зачастую еще более усугубляется в условиях иностранной оккупации.
Some texts were classified under the wrong category, usually because of a misleading title. При создании корпуса некоторые тексты были неправильно категоризированы, зачастую из-за вводящих в заблуждение заголовков.
No major reform has been undertaken through consensus, though successful reforms usually generate a broad consensus a few years later. Ни одна серьезная реформа не проводилась на основе консенсуса, хотя успешные реформы зачастую генерируют обширный консенсус несколько лет спустя.
Coral reefs are favorite feeding grounds and are usually shared with sharks during high tide. Они предпочитают охотиться на коралловых рифах, зачастую разделяя во время высокого прилива территорию с акулами.
This is usually done through trial and error. Подбор зачастую проходит методом проб и ошибок.
He also appeared on other television shows (usually in acting roles). Помимо этого, он неоднократно играл в кино (зачастую, появляясь в роли самого себя).
Changes in colonial ruler usually meant the continuation of local recruitment - often from the same sources. Смена колониального правителя зачастую означала продолжение набора колониальных войск.
Their songs were usually short, seldom utilizing more than two chords. Их песни зачастую были короткими, они редко использовали больше двух аккордов.
I've seen a lot of heartache and disappointment because prayers are rarely answered, and usually, dreams remain dreams. Я видел много страданий и разочарований, потому что наши молитвы не всегда услышаны, и зачастую мечты остаются мечтами.
They are usually willing to pay market rates if necessary. Они зачастую готовы в случае необходимости оплачивать его по рыночным ставкам.
During the weeks that followed, almost 200,000 persons returned to the capital, usually in difficult conditions. В последующие недели около 200000 человек вернулись в столицу, зачастую в трудных условиях.
In developing countries, medical services and facilities will usually be less available, but they are sometimes specifically provided for tourists. В развивающихся странах медицинские услуги и учреждения зачастую менее доступны, но иногда занимаются обслуживанием исключительно туристов.
However, local officials usually lack the requisite capabilities and knowledge of the relevant issues. Тем не менее, должностные лица на местах зачастую не обладают надлежащими навыками и знаниями по соответствующим вопросам.
In the absence of a birth certificate, children usually lose the legal protection normally accorded them by reason of their status. При отсутствии свидетельства о рождении дети зачастую лишаются юридической защиты, которой они должны пользоваться в силу своего статуса.
A doctor, a lawyer, a teacher or an engineer is usually less xenophobic. Врач, адвокат, учитель или инженер зачастую менее подвержены ксенофобии.
A high percentage of pregnant women have reported being punched or kicked in the abdomen, usually by the father of the baby. Большое количество беременных женщин сообщают о полученных ударах в живот, зачастую нанесенных отцом ребенка.
And finally, the purpose of any authoritarian deliberation efforts is usually to increase the legitimacy of the regimes, both at home and abroad. И, наконец, целью любых действий авторитарного обсуждения зачастую является повышение законности режима как дома, так и за рубежом.
The government does not usually produce the books, music, films, TV programs, consumer products, etc. that reaches an audience. Правительства зачастую не выпускают фильмы, книги, музыку, телевизионные программы, которые рассчитаны на иностранную аудиторию.
Microcredit did not move women from one social and economic level to the next, as the sums involved were usually too small. Микрокредиты не способствуют переходу женщин с одного социально-экономического уровня на другой, поскольку выдаваемые им сумму зачастую слишком малы.
The current practice of conducting the relevant private meetings of the Security Council, in which the delegations of troop-contributing countries are usually very passive, is not fully justifiable. Нынешняя практика проведения соответствующих закрытых заседаний Совета Безопасности, когда делегации стран-поставщиков зачастую действуют весьма пассивно, не оправдывает себя в полной мере.
When investigated, reports of this type are not confirmed; they are usually prompted by a wish to be rehabilitated in the eyes of society or to receive monetary compensation. При проверках такого рода заявления подтверждений не находят, зачастую они вызваны желанием реабилитироваться в глазах общественности или получения денежной компенсации.
The same or similar infrastructure is usually used by several clients of the external supplier to achieve greater efficiency; аналогичная или схожая инфраструктура зачастую используется рядом клиентов внешнего поставщика для обеспечения более высокой эффективности;
While smaller and poorer countries are often most affected by global rules, they usually have little say in their design. Хотя малые и бедные страны зачастую сильно зависят от глобальных правил, голоса в их разработке они, как правило, не имеют.