Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Usually - Обычно"

Примеры: Usually - Обычно
Underground cells and shipping containers were usually unventilated and the prisoners had severely restricted access to daylight. Обычно в подземных камерах и транспортных контейнерах нет вентиляции, и заключенным дается чрезвычайно ограниченный доступ к дневному свету.
Such support usually is offered within a specific region, most often at the sub-regional level. Подобная поддержка обычно предоставляется в рамках конкретного региона, чаще всего на субрегиональном уровне.
Policymakers are usually advised to target inflation at a low single-digit level. Лицам, определяющим политику, обычно советуют стремиться к низкой инфляции, выражающейся низкой однозначной цифрой.
Inflation also reduces the real value of debt and is therefore likely to benefit the poor, who are usually net debtors. Инфляция также сокращает реальную величину задолженности и поэтому выгодна бедным, которые обычно являются чистыми должниками.
Throughout a year there are usually several other meetings relevant for the implementing end of the mine action community. В течение года обычно проводится несколько других встреч, имеющих актуальное значение для реализационного сектора противоминной деятельности.
Demand usually refers to the desire for a particular commodity, labour or service. Под спросом обычно понимается желание приобрести определенный товар, труд или услугу.
They perform the roles of producer and or marketer and usually operate informally. Они выполняют функции производителей и продавцов, и обычно их деятельность является неформальной.
This creates problems for the employees who usually return to work before they fully recover due to economic hardships, especially industrial workers. Это создает проблемы для работниц, которые обычно возвращаются к работе до того, как полностью оправятся, из-за тяжелого экономического положения - особенно в промышленности.
The problem starts from birth whereby disabled children are usually not appreciated by families thus deprived of educational opportunities. Проблема возникает с рождения, поскольку дети с ограниченными возможностями обычно семьями не ценятся и поэтому лишаются возможности учиться.
As children are usually at a disadvantage when engaging with the legal system, they have a particularly acute need for legal assistance. Поскольку при контакте с правовой системой дети обычно находятся в неблагоприятном положении, у них особенно велика потребность в юридической помощи.
Proceedings concerning other acts usually ended with charges being filed to the court. Производство по другим делам обычно заканчивалось предъявлением обвинения в суде.
Quite. One usually has a reason for tearing things out. Да, обычно люди имеют причины, чтобы вырывать страницы.
Now is when we usually go out for coffee. Дальше мы обычно идём куда-нибудь пить кофе.
The police used to usually come maybe like twice or three times a month. [Элли Хостетлер, соседка Николаса:] Полиция обычно приезжала, может, два или три раза в месяц.
They usually eat mice, voles, even other snakes. Обычно они едят мышей, грызунов и даже других змей.
I don't usually sleep too. Обычно я не слишком хорошо сплю ночью.
A schwannoma is usually benign, but I can't say for sure until I operate and biopsy the tissue. Шваннома обычно доброкачественная, но я не могу сказать наверняка, пока не проведу биопсию тканей.
Moshe's usually the one who opens up in the morning. Моше обычно его открывал по утрам.
Well, we usually say something. Ну, обычно мы говорим несколько слов.
He usually doesn't make it to the end credits. Такой обычно не доживает до титров.
I don't usually get in cars. Я обычно не сажусь в машины.
You do realize that abuse usually starts at home. Вы же понимаете, что насилие обычно начинается дома.
My mom usually didn't move when I got in bed with her. Обычно мама даже не двигалась, когда я ложилась к ней.
Interpol doesn't usually advertise the names of its associates. Интерпол обычно не рекламирует имена своих сотрудников.
The settlement of the matter is usually by way of reconciliation and payment of compensation to the satisfaction of the court. Урегулирование дела обычно происходит путем примирения сторон и выплаты компенсации во исполнение требования суда.