This is because intellectual property protection usually increases the cost of development. |
Причиной этого является то, что защита интеллектуальной собственности обычно приводит к росту расходов, связанных с развитием. |
Finally, substance abuse behaviours usually change very slowly. |
И в заключение следует отметить, что поведенческий характер злоупотребления наркотиками изменяется обычно очень медленно. |
The amount of payments usually corresponds to the admission and/or tuition costs. |
Размер платежа обычно соответствует сумме расходов на оформление приема в школу и/или обучение в ней. |
They were usually not sufficiently educated about accounting or business management. |
При этом они обычно не имеют достаточной подготовки в области бухгалтерского дела или делового управления. |
Extensive outsourcing usually requires building up long-term partnerships and investing in comprehensive supplier development schemes. |
Для широкого использования системы подрядов обычно требуется установление долговременных партнерских отношений и вложение средств в комплексные программы развития сети поставщиков. |
A secured creditor usually presumes that a grantor will perform its obligations voluntarily. |
Обеспеченный кредитор обычно исходит из того, что лицо, предоставляющее право, будет исполнять свои обязательства в добровольном порядке. |
Unfortunately, we usually fight existing diseases but neglect looking forward. |
К сожалению, мы обычно боремся с существующими болезнями, но забываем смотреть вперед. |
Nuclear techniques are usually one component of larger development programmes. |
Применение ядерных методов обычно является одним из компонентов более масштабных программ в области развития. |
Division staff say these usually occur only when mistakes are made. |
Сотрудники Отдела говорят, что такие разборы обычно происходят только тогда, когда совершаются ошибки. |
This usually means both spouses working. |
Обычно это означает, что оба супруга должны работать. |
Sociologists and/or gender specialists are usually part of every design team. |
Социологи и/или специалисты по гендерным вопросам обычно входят в состав каждой проектной группы. |
The latter usually makes use of targeting mechanisms and incentives to reduce dependency. |
Такие программы обычно предусматривают создание механизмов целевого распределения помощи и осуществление мер стимулирования в целях уменьшения зависимости бенефициаров. |
Women are usually disadvantaged relative to men. |
Обычно женщины находятся в менее благоприятном положении, чем мужчины. |
The reports on these activities are usually shared with the Human Rights Section. |
Доклады о таких мероприятиях обычно представляются, наряду с другими органами, Секции по правам человека. |
Context is usually important in legal determinations. |
При вынесении правовых решений контекст обычно имеет важное значение. |
This provision clearly exceeds the scope usually considered normal for international rules. |
Совершенно очевидно, что это положение расширяет сферу применения, обычно считающуюся нормой для свода международных правил. |
A quantitative value usually referring to international policy objectives. |
Количественная величина, обычно указывающая на цели, установленные в рамках международной политики. |
Rules of origin are usually complex and non-harmonized. |
Правила, регулирующие происхождение товаров, обычно сложны и не согласованы. |
Communal governments in Switzerland are usually small and have simple structures. |
Коммунальные административные органы в Швейцарии обычно являются малыми по размеру и простыми по структуре. |
Smaller companies' access to regulatory information is usually limited. |
Доступ более мелких компаний к информации о механизмах регулирования обычно является ограниченным. |
Unfortunately, hiring departments usually include rather vague clauses concerning language skills requirements. |
К сожалению, нанимающие департаменты обычно предусматривают довольно расплывчатые положения, касающиеся требований к языковым навыкам. |
Deportation is usually a unilateral act while extradition is consensual. |
Обычно депортация является односторонним действием, тогда как экстрадиция основана на консенсусе. |
Exact dates of contracts, submissions, litigation etc. are usually unnecessary. |
Указывать точные даты договоров, представления документов, судебных слушаний и т.п. обычно не требуется. |
So the decision of such meetings are usually favourable to India. |
По этой причине решения, принимаемые на подобных совещаниях, обычно обеспечивают благоприятные условия для Индии. |
Incontinence is not uncommon, but usually not openly addressed. |
Проблема недержания не является чем-то необычным, однако открыто о ней обычно не говорят. |