Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Usually - Обычно"

Примеры: Usually - Обычно
As mentioned above, traditional forms of shifting cultivation do not usually involve the use of commercial fertilizers and pesticides. Как уже говорилось выше, традиционные формы сменной обработки земли обычно не предполагают использования промышленных удобрений и пестицидов.
What donors do and plan to do usually remains obscure to recipient countries, which makes coordination impossible. Действия и планы доноров обычно остаются неизвестны странам-получателям, что делает координацию невозможной.
These benefits are not usually available to local workers. Обычно такими трудовыми благами местные трудящиеся не пользуются.
They usually focus on very specific areas of interest or broader reform of public financial management. Обычно они концентрируют свое внимание на весьма узкоспециальных областях или на более широких реформах в сфере управления государственными финансами.
Security issues rarely fall under donor aid programmes so bilateral assistance is usually drawn from limited alternative funds and is often insufficient. Вопросы безопасности редко включаются в программы донорской помощи, поэтому двусторонняя помощь обычно оказывается из ограниченных альтернативных фондов и часто является недостаточной.
The multimedia associations are usually clusters of small and medium-sized corporations aiming to develop digital technologies, services and content. Мультимедийные ассоциации обычно представляют собой объединения небольших и средних корпораций, имеющих целью разработку цифровых технологий, услуг и контента.
Where these do exist, they usually sit within ministries of health, social affairs and work and pensions. Там, где они существуют, они обычно находятся в структуре министерств здравоохранения, социальных вопросов и труда и пенсий.
An NGO or other association usually took up the case once it had been presented to the Council. НПО или другое объединение обычно берутся за дело сразу же после его представления в Совете.
Third, companies usually do not own all the intellectual property rights to the technologies which go into their products. В-третьих, компании обычно не владеют всеми правами интеллектуальной собственности на технологии, которые используются при производстве их продукции.
Figures would rise when including also the bank channel that usually plays a very important role in the product distribution. При включении банковского канала, который обычно играет весьма важную роль в распространении страховых продуктов, цифры возрастают.
The kind of cooperation undertaken was usually not described in detail. Вид осуществлявшегося сотрудничества обычно подробно не описывался.
Experience shows that a restrained language usually adds to the credibility of the facts presented. Опыт показывает, что употребление сдержанных формулировок обычно добавляет достоверности изложенным фактам.
Internal SPs usually Contain financial indicators. Внутренние СП обычно содержат финансовые показатели.
Long-term SPs usually include Mid-Term reviews during the long cycle. Среднесрочные СП обычно включают среднесрочные обзоры в ходе длительного цикла.
They are approved by their respective governing bodies usually reported to and endorsed by ECOSOC. Они утверждаются их директивными органами, а затем обычно доводятся до сведения ЭКОСОС, который одобряет их.
The scope of support provided via extended maintenance is usually similar to that of mainstream maintenance, with some restrictions. Объем поддержки в рамках продленного технического обслуживания обычно аналогичен базовому техническому обслуживанию с определенными ограничениями.
The human resources module was usually customized to reflect United Nations organizations' staff regulations and rules. Модуль управления людскими ресурсами обычно подвергался адаптации для обеспечения соответствия положениям и правилам о персонале организаций Организации Объединенных Наций.
The implementation of ERP in this area was usually more difficult, due to a lack of clearly agreed modalities. Внедрение систем ОПР в этой сфере обычно было более сложным вследствие отсутствия четко определенных требований.
On the other hand, it may remove some of the flexibility that organizations would usually have with their traditional business process. С другой стороны, это может отчасти снизить гибкость, которую организации обычно имеют при использовании традиционного рабочего процесса.
That was the Committee's normal practice, and delegations usually found it easier to respond if the Committee asked about a specific example. Для Комитета это обычная практика, и делегациям обычно проще отвечать на вопрос, если Комитет сопровождает его конкретными примерами.
Relations with employers were established in contracts, which were usually drafted by an employment agency and authenticated by the Ministry of the Interior. Отношения с работодателями оговариваются в договорах, которые обычно составляются агентствами по трудоустройству и заверяются Министерством внутренних дел.
A new general comment was usually drafted for the purpose. Обычно для этих целей подготавливается новое замечание общего порядка.
MOTAPM usually fall into two categories to achieve their intended effect. МОПП обычно делятся на две категории по способу достижения желаемого эффекта.
Public goods and services are usually provided either free of charge or, at most, on a cost- recovery basis. Общественные блага и услуги обычно предоставляются бесплатно либо, в крайнем случае, на основе возмещения затрат.
In contrast, public authorities were usually responsible for drafting plans, programmes and policies. Напротив, ответственность за составление планов, программ и политики обычно несут государственные органы.