Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Usually - Обычно"

Примеры: Usually - Обычно
However, these laws are usually not enforced. Однако эти законы обычно не становятся предметом правоприменения.
In Cambodia, medical care is often more of a luxury than a right, and some payment is usually required. В Камбодже медицинское попечение зачастую оказывается больше роскошью, нежели правом, и обычно требуется какая-то плата.
In urban areas, access to fast and effective first aid is usually available from qualified paramedics. В городских районах доступ к оперативной и эффективной первой помощи обычно имеется в наличии за счет квалифицированного парамедицинского персонала.
Data relating to mines and UXO injuries is usually provided by the hospital. Данные о поражениях минами и НРБ обычно предоставляются больницей.
Casualties are usually evacuated by the National Army to the Regional Hospital complex in Ziguinchor (CHRZ). Потерпевшие обычно эвакуируются национальной армией в Региональный больничный комплекс в Зигинчоре (РБКЗ).
The needs of landmine survivors are usually provided by able-bodied adults. Нужды выживших жертв наземных мин обычно обеспечиваются трудоспособными взрослыми.
Mr. LINDGREN ALVES noted that drafts - of concluding observations, for example - were usually circulated in advance. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВЕС отмечает, что проекты - например, заключительных замечаний - обычно распространяются заранее.
Mr. SICILIANOS recalled that the date for submission of reports was usually set automatically by the Secretariat. Г-н СИСИЛИАНОС напоминает, что дата представления докладов обычно автоматически устанавливается секретариатом.
Place of usual residence is the geographic place where the enumerated person usually resides. Под местом обычного жительства подразумевается тот географический пункт, где обычно проживает опрашиваемое лицо.
Two population groups relevant for international migration are usually identified in population censuses: foreign-born and foreigners. В целях переписи населения обычно выделяются две группы лиц, представляющие интерес с точки зрения международной миграции: родившиеся за границей и иностранцы.
This form usually contains detailed questions on a particular topic in addition to covering complex topics such as fertility. Такой лист обычно содержит подробные вопросы по конкретному признаку в дополнение к охвату таких сложных признаков, как фертильность.
When census questionnaires are mailed out, it is usually done on the basis of a list of addresses extracted from an address register. Почтовая рассылка переписных листов обычно производится с использованием списка адресов, составленного на основе регистра адресов.
However, bilateral agreements on double taxation usually applied to earnings, savings, social security allowances and pensions too. Однако двусторонние соглашения в отношении двойного налогообложения обычно также касаются заработков, сбережений, пособий по социальному обеспечению и пенсий.
In cases where no governmental agencies exist, the responsibility for policy-making and licensing is usually split between different ministries. В случаях когда соответствующих государственных учреждений не существует, ответственность за определение политики и лицензирование обычно распределяется между различными министерствами.
The meetings of these two bodies are usually held biannually, in conjunction with each other at the same time and place. Заседания этих двух органов обычно проводятся раз в два года, причем одновременно и совместно.
The position is that abuse of the elderly usually involves complex and long-term family relationship problems. Дело в том, что надругательства над престарелыми обычно связаны со сложными и долговременными проблемами семейных отношений.
Twenty questions would suffice for periodic reports, since detailed information on the legislative framework was usually provided in initial reports. Для периодических докладов будет достаточно 20 вопросов, поскольку подробная информация по законодательной базе обычно приводится в первоначальных докладах.
Such cases were rarely resolved within that period, and the person concerned was usually transferred to one of the reception centres. Такие случаи редко разрешаются в течение этого срока, и соответствующие лица обычно переводятся в один из центров приема.
The ombudsman's recommendations were not legally binding but the authorities usually acted on them. Рекомендации омбудсмена не носят обязующий характер, но власти обычно принимают по ним меры.
All have been donor supported usually with a significant contribution in cash or in kind from the Namibian Government. Вся донорская помощь обычно подкреплялась значительным взносом деньгами или натурой со стороны намибийского правительства.
For less serious crimes, juvenile offenders were usually held in community-based facilities near their home. За совершение менее серьезных преступлений несовершеннолетние правонарушители обычно содержатся в учреждениях, находящихся в общинах недалеко от их дома.
They were usually offered financial assistance since many Roma could not afford the cost of the identity card. Обычно им предоставляется финансовая помощь, поскольку многие жители из числа рома не могут позволить себе приобрести удостоверение личности.
Such requests were usually dealt with in a spirit of openness and transparency. Такие запросы обычно рассматриваются в духе открытости и транспарентности.
In practice, however, court decisions were usually made in conjunction with constitutional provisions and other domestic law. Однако на практике судебные решения обычно принимаются на основании положений Конституции и других норм внутригосударственного законодательства.
Specialists will usually refer to such an area as a battlefield. Специалисты обычно квалифицируют такой район как поле боя.