Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Usually - Обычно"

Примеры: Usually - Обычно
Particular measures and policies usually have more than one purpose or effect, so that significant overlaps between categories cannot be avoided. Конкретные меры и направления политики обычно имеют не одну цель или результат, так что избежать значительного дублирования категорий невозможно.
Entrepreneurship promotion programmes are mostly educational in nature in that they usually do not contain a permanent enterprise-creation element. Программы содействия предпринимательству по большей части носят образовательный характер, поскольку в них обычно не содержится постоянного элемента создания предприятий.
The programmes are usually short and last from one day up to one week. Обычно эти программы являются краткосрочными и их продолжительность составляет от одного дня до одной недели.
Judicial institutions dealing with crimes committed in the course of hostilities are therefore usually only convened at the war's end. Поэтому судебные учреждения, рассматривающие преступления, совершенные во время военных действий, обычно начинают функционировать в конце войны.
Juries in state criminal trials usually have between 6 and 12 jurors. Обычно численность жюри присяжных в уголовном судопроизводстве на уровне штатов составляет от 6 до 12 человек.
Results, however, are not always immediately tangible, as the evolution of new concepts and approaches usually requires a wider time-frame. Однако полученные результаты могут проявиться не сразу, поскольку для разработки новых концепций и подходов обычно требуются более широкие временные рамки.
Information about government-owned technologies is usually only available on a Government-by-Government, ministry-by-ministry and, possibly, laboratory-by-laboratory basis. Информация о принадлежащих государству технологиях обычно предоставляется на уровне правительств, министерств и, вероятно, лабораторий.
The technology is usually procured under licence from industrial countries or is developed indigenously. Эта технология обычно приобретается по лицензии из промышленно развитых стран или разрабатывается на местах.
Savings from their efforts to prevent pollution usually cover the cost of the investment in a short time. Средства, сэкономленные в результате их усилий по борьбе с загрязнением, обычно в течение непродолжительного времени компенсируют затраченные инвестиции.
Analyses of commodity market developments have usually focused on macroeconomic conditions in industrial countries as the principal factor affecting commodity prices. Обычно при анализе конъюнктуры на рынках сырьевых товаров основное внимание уделяется макроэкономическим условиям в промышленно развитых странах как основному фактору, оказывающему влияние на уровень цен на сырьевые товары.
In the United Nations context, multilateral technical assistance is usually provided within the context of a country programme. В контексте Организации Объединенных Наций многосторонняя техническая помощь обычно оказывается в рамках страновых программ.
The remark was made in this context that declarations of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court were usually accompanied with substantive reservations. В этом контексте было отмечено, что заявление о признании обязательной юрисдикции Суда обычно сопровождается существенными оговорками.
Rural poverty was usually linked to inadequate access to land and other means of production. Нищета в сельских районах обычно связывается с ограниченным доступом к земле и другим средствам производства.
The internal migration component is usually the most important element in any subnational projection. Компонент, связанный с внутренней миграцией, обычно является наиболее важным элементом в любом субнациональном прогнозе.
These data are usually derived from customs administration and are available in great detail. Эти данные получаются обычно из таможенных управлений и носят весьма подробный характер.
UNESCO: Training of statisticians takes place usually in developing countries and relates to the fields of competence of Unesco. ЮНЕСКО: Подготовка статистиков обычно проводится в развивающихся странах и касается областей деятельности ЮНЕСКО.
The Committee meets normally twice a year, usually in January and June. Комитет, как правило, проводит заседания два раза в год, обычно в январе и июне.
In past cycles, carry-over of unused entitlements has usually amounted to 5 per cent of IPFs. В рамках прошлых циклов объем перенесенных неиспользованных средств обычно составлял 5 процентов от ОПЗ.
This is related to what is usually called public understanding of science. Это касается того, что обычно называют пониманием населением научной деятельности.
I just don't usually take it like this. Обычно я беру не такой кофе.
It's just I usually sleep on the right-hand side. Просто обычно я сплю на правой стороне.
They usually hide the skeletons behind the back door. Скелеты обычно прячут поближе к черному входу.
Writing her a note to say we don't usually get up till later. Пишу ей записку о том, что обычно мы встаем позже.
The result of all this deliberation is usually weak, contradictory regulatory goals. Результатом всей этой работы обычно являются малоэффективные и противоречивые регулирующие нормы.
This scale differs slightly from the one usually called the OECD scale. Эта шкала слегка отличается от той, которая обычно именуется шкалой ОЭСР.