| The president usually sends a letter. | У них будет прием, и Президент обычно посылает письмо с поздравлениями. |
| Field work usually combines promotion and protection activities. | В деятельности на местах обычно сочетаются мероприятия по поощрению прав человека и по их защите. |
| Moreover, detention usually affects their psychological well-being with long-lasting implications. | Кроме того, задержания обычно сказываются на психологическом благополучии детей и имеют долгосрочные последствия. |
| Women in institutions who need support services are usually more vulnerable. | Женщины, содержащиеся в лечебных учреждениях и нуждающиеся в помощи посторонних, обычно более уязвимы. |
| This has benefited women and girls since fetching water is usually their responsibility. | Женщины и девочки извлекли из этого пользу, так как доставка воды обычно входит их обязанности. |
| This legislative framework usually engages consumer protection agencies along with other relevant sectoral authorities. | За обеспечение исполнения требований закона обычно отвечают органы по защите прав потребителей наряду с другими заинтересованными отраслевыми органами. |
| National authorities usually welcome UNDP in global fund implementation, which often builds on long-standing historical relationships. | Национальные органы власти обычно приветствуют участие ПРООН в реализации проектов глобальных фондов, что во многих случаях объясняется длительными, исторически сложившимися взаимоотношениями. |
| Judicial proceedings regarding child custody usually take more than one year. | Судебные разбирательства дел, касающихся опеки над детьми, обычно тянутся более года. |
| One aspect usually missing is security of land tenure. | За пределами обследований остается обычно один аспект: гарантии имущественных прав на землю. |
| Situations of actual threat usually concern journalists investigating organized crime. | Ситуации, когда возникают реальные угрозы, обычно касаются журналистов, которые занимаются расследованием деяний организованных преступных групп. |
| Targets for separated children are usually all children identified. | Целевые показатели по разлученным детям обычно включают всех детей, состоящих на учете в качестве таковых. |
| Third, capital account opening at lower levels of development usually increases capital outflows. | В-третьих, в результате открытия счета операций с капиталом на более низких уровнях развития отток капитала обычно увеличивается. |
| But no one I usually make. | Но не из тех, что я обычно совершаю. |
| I just assume people usually understand basic principles... | Я просто предположил, что люди обычно понимают основные принципы... |
| We usually sleep in prison with our mother. | Обычно мы оба ночуем в тюрьме вместе с нашей матерью. |
| People come here, usually not to follow you. | Люди обычно прилетают сюда не для того чтобы следить за тобой. |
| Seems like more change than you usually carry. | Кажется, это немного больше, чем ты обычно приносишь. |
| She usually complains about everything I do. | Она обычно жалуется на всё, что я делаю. |
| Cultivating intelligence assets usually requires some wining and dining. | Культивирование новой информации обычно нуждается в некотором количестве ресторанных выпивки и блюд. |
| Mass graves are usually blown apart. | Они обычно не допускают таких массовых скоплений трупов. |
| Larry usually skips me in the family introductions. | Да. Ларри обычно пропускает меня, когда представляет свою семью. |
| People who leave usually change identities. | Люди, которые уезжают, обычно меняют свою личность. |
| Women usually are not so easy. | А женщины обычно не так просты, как сперва кажется. |
| I like casual, but I usually wear suits. | Ну, мне нравится модная одежа, но я обычно ношу костюмы. |
| Says depression usually skips a generation. | Он сказал, депрессия обычно передается через поколение. |