Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Usually - Обычно"

Примеры: Usually - Обычно
The report adopted by the Committee is usually submitted for processing around mid-October each year. Доклад, утвержденный Комитетом, обычно представляется для обработки примерно в середине октября каждого года.
Treaties usually give rise to numerous divergences about their interpretation. При реализации договоров обычно возникают многочисленные расхождения в толковании.
International response, although very useful, is usually late and takes time to adjust to local conditions. Международная помощь, хотя она и очень важна, обычно приходит с опозданием и требует времени для адаптации к местным условиям.
Social behaviour and political choices usually follow. Обычно они определяют социальное поведение и политический выбор.
They usually absorb massive refugee flows and the highest economic and social costs of regional humanitarian emergencies. Обычно они принимают массовые потоки беженцев и несут огромные экономические и социальные потери в случае региональных чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Given the difficult terrain and fighting conditions, each combatant is usually accompanied by porters, armed with machetes. Учитывая сложный рельеф местности и тяжелые условия ведения боевых действий, каждый боец обычно сопровождается носильщиками, вооруженными мачете.
Since payment methods are poorly developed in the region, commercial transactions usually occur in cash. Поскольку в этом регионе платежная система развита очень слабо, поставки товаров обычно оплачиваются наличными.
The CHAIRMAN noted that the Committee usually erred on the side of caution. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет обычно ошибается в пользу дополнительной осторожности.
Refining of the chapter must be completed as soon as possible, and usually within one week. Доработка раздела осуществляется в максимально сжатые сроки, обычно в течение одной недели.
Unemployment, poverty, poor health and social problems usually create a situation in which a person's skills and abilities start to erode. Безработица, бедность, плохое состояние здоровья и социальные проблемы обычно создают ситуацию, при которой личные навыки и способности начинают притупляться.
In practice, however, the Customs usually permits the rights holder to inspect the suspect goods. Однако на практике таможня обычно позволяет правообладателю осмотреть подозрительные товары.
Today, the term is usually understood more broadly as the lack of basic capabilities to live in dignity. В наши дни этот термин обычно толкуется в более широком смысле как отсутствие элементарных возможностей вести достойную жизнь.
And, as the report states, existing problems usually take precedence over potential ones. И, как отмечается в докладе, существующим проблемам обычно отдается предпочтение перед потенциальными.
A broad array of institutions and actors not usually associated with the health sector became involved. В таком случае причастными становятся целый ряд институтов и движущих сил, которые обычно не связаны с сектором здравоохранения.
DMFAS is usually installed in Central Banks and/or Ministries of Finance. ДМФАС обычно устанавливается в центральных банках и/или министерствах финансов.
By way of illustration, EU member countries usually practise mutual recognition of national standards and regulations. Например, страны - члены ЕС обычно на взаимной основе признают национальные стандарты и нормы.
The short-term loss of revenue is usually outweighed by the long-term gains resulting from a more competitive, efficient and high-quality telecommunications market. Краткосрочные потери поступлений обычно с лихвой компенсируются долгосрочными выгодами, обусловленными более конкурентоспособным, эффективным и высококачественным телекоммуникационным рынком.
Matching grants are usually preferable since they can improve the efficiency of the government intervention. Пропорциональные гранты обычно более предпочтительны, поскольку они могут повысить эффективность государственного вмешательства.
This is usually the case in North America and Europe. Обычно это характерно для стран Северной Америки и Европы.
But the dynamics of change are usually manifested in the following ways: first doubt, then resistance and, finally, acceptance. Но динамика перемен обычно проявляется следующим образом: вначале сомнение, затем сопротивление и наконец принятие.
The Investments Committee usually meets four or five times a year for one day. Комитет по инвестициям обычно проводит четыре-пять однодневных заседаний в год.
There is usually a particular, unique explanation for any country's current personal income distribution. Обычно существует комплекс особых и уникальных факторов, лежащих в основе системы распределения личных доходов людей, существующей в настоящее время в той или иной стране.
3.12 The fair value of land and buildings is usually the market value. 3.12 Реальной стоимостью земли и зданий обычно считается рыночная стоимость.
3.13 The fair value of items of plant and equipment is usually the market value determined by appraisal. 3.13 Реальной стоимостью единиц основных средств обычно считается рыночная стоимость, определяемая путем оценки.
It is generally found offshore, usually near the surface, and migrates seasonally. Обычно она встречается у побережья, как правило близ поверхности воды, и осуществляет сезонные миграции.