Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Usually - Обычно"

Примеры: Usually - Обычно
Captains of innovation usually take risks without knowing the end result of their actions. Новаторы обычно идут на риск, не будучи уверенными в конечном результате своих действий.
However, the rate of illiteracy among indigenous peoples is usually higher than that of the dominant groups. Вместе с тем показатели неграмотности среди коренных жителей обычно превышают соответствующие показатели доминирующих групп.
A special theme related to food and agriculture is usually selected as the topic of the Day. В качестве темы Дня обычно выбирается какая-либо специальная тема, связанная с проблематикой продовольствия и сельского хозяйства.
Concerning IMWU programs and projects, usually it seeks donors support. Для финансирования своих программ и проектов МСЖМ обычно обращается за помощью к донорам.
Yet public water utilities in developing countries are usually inadequately funded, poorly managed and inefficient. При этом деятельность государственных коммунальных водохозяйственных служб в развивающихся странах обычно характеризуется неадекватностью финансирования, руководства и неэффективностью.
In rural areas, most sanitation investment, usually for latrines or septic tanks, is undertaken by individual households. В сельских районах большинство санитарно-технических инвестиций, обычно связанных со строительством уборных или отстойников, обеспечиваются за счет отдельных домашних хозяйств.
Local governments usually subsidize the shortfall; Обычно, местные органы управления субсидируют образовавшийся дефицит;
Young people are usually more influential and open to bring about a change in the behaviour of their parents towards sustainable development. Молодые люди обычно более влиятельны и открыты для внесения изменений в отношение своих родителей к устойчивому развитию.
Confidence-building measures usually are an adjunct to a verification system, as opposed to a measure subject to verification. Меры укрепления доверия обычно служат дополнением системы проверки в отличие от меры, подлежащей проверке.
Writers have usually pointed to certain rough edges and apparent flaws in such a definition. Ученые обычно указывают на некоторую шероховатость и явные недостатки такого определения.
In any event, the regime of individual straits and canals is usually dealt with by means of specific provisions. В любом случае, режим конкретных проливов и каналов обычно решается посредством специальных положений.
The intention to create permanent law can usually be inferred in the case of these treaties. Именно на эти договоры можно обычно ссылаться, обосновывая намерение создать перманентное право.
It is usually also given privileges and immunity to ensure its autonomy. Она также обычно наделяется привилегиями и иммунитетами для обеспечения своей независимости.
Part-time work was usually a matter of choice, but demand for it exceeded supply. Обычно на работу с неполным рабочим днем нанимаются по собственному выбору, но спрос здесь превышает предложение.
Secondly, hard news usually takes the form of a factual summary from the perspective of reporters or correspondents. Во-вторых, информация обычно подается в форме резюме фактов с точки зрения журналистов и корреспондентов.
The court procedure takes a long time and usually results in a minimum penalty for the violator. Судебная процедура длится долгое время и завершается обычно назначением нарушителю минимального наказания.
Discriminatory conduct usually takes subtle forms or expressions of an indirect nature. Обычно дискриминационное поведение приобретает скрытые формы или проявляется косвенным образом.
The term of specially elected members is also tied into the life of Parliament (which usually lasts for approximately five years). Срок полномочий отдельно избираемых членов также связан со сроком деятельности парламента (который обычно длится около пяти лет).
This usually takes three to six months because of the case overload. Обычно из-за перегруженности делами на это уходит 36 месяцев.
Here there are planned and unscheduled inspections; they are usually conducted in an integrated manner, but essentially because of the limited number of inspectors. Существуют запланированные и внеплановые инспекции; обычно они проводятся комплексно, однако главным образом из-за ограниченного числа инспекторов.
Evictions usually lead to homelessness and most often to serious economic upheaval. Выселения обычно приводят к бездомности и чаще всего к серьезным материальным потрясениям.
Persons with mental disabilities are disproportionately affected by poverty, which is usually characterized by deprivations of these entitlements. Лица с психическими заболеваниями особенно часто страдают от нищеты, которая обычно сопровождается лишением этих смежных прав.
Deprivation of access to justice usually means denial of human rights, political exclusion and legal uncertainty. Лишение доступа к правосудию обычно означает отказ в соблюдении прав человека, политическое отторжение и правовую неопределенность.
This is usually the case with deprivation of personal liberty. Обычно это происходит при лишении свободы.
However, global strategies usually suggested that States develop and implement national plans of action, and so perhaps no mention was necessary. Однако глобальные стратегии обычно предполагают разработку и осуществление государствами национальных планов действий, и поэтому о них упоминать нет необходимости.