| Firstly, less valuable cars with poor security systems were usually stolen at night from a parking place or garage. | Во-первых, менее дорогие автомобили с плохими противоугонными системами обычно похищаются ночью со стоянки и/или из гаража. |
| These initiatives are usually integral components of area-based programmes. | Обычно такие инициативы являются составными элементами районных программ. |
| Subsidies are another form of economic instrument although they usually do not conform with the polluter-pays principle. | Еще одной формой экономических инструментов являются субсидии, хотя они обычно и не согласуются с принципом "загрязнитель платит". |
| This means is usually called a search engine. | Эти устройства обычно называются устройствами для поиска информации. |
| National emissions, in their development over time, usually show year-to-year variations in addition to a longer-term trend. | В динамике национальных выбросов, помимо долгосрочной тенденции, обычно отмечаются ежегодные колебания. |
| The request is usually conveyed through the local UNDP representative or through the permanent mission to the United Nations. | Обычно просьба направляется через местного представителя ПРООН или через постоянное представительство при Организации Объединенных Наций. |
| The criteria for publishing judicial decisions and opinions are usually established by a court. | Критерии для опубликования судебных решений и мнений обычно устанавливаются судом. |
| They usually convene annually at a plenary session or at least once every two years. | Они обычно собираются на ежегодные пленарные заседания или по крайней мере раз в два года. |
| As is usually the case, financial crisis amplified other causes of economic meltdown, rather than igniting it directly. | Как это обычно бывает, финансовый кризис усиливает другие причины экономического кризиса, а не разжигает его непосредственно. |
| The pioneers were often parents' or teachers' cooperatives, usually with a special pedagogical philosophy. | Первооткрывателями часто были объединения родителей или учителей, обычно обладавшие особой педагогической философией. |
| But economists, including many central bank staff, usually do not see things this way. | Но экономисты, включая сотрудников многих центральных банков, обычно не смотрят на вещи с такой точки зрения. |
| All that they usually require is a reduction in interest rates or a bit of reflation. | Все, что обычно требуется сделать - это уменьшить процентные интересы или провести небольшую рефляцию. |
| It meets annually, usually in the spring of each year in Geneva. | Он собирается на ежегодной основе обычно весной каждого года в Женеве. |
| Such partnerships are usually encouraged and supported by government policy'. | Такое партнерство обычно поощряется и поддерживается с помощью правительственной политики". |
| This is usually due to lack of appropriate procedures and new information technologies. | Обычно это обусловлено отсутствием соответствующих процедур и новых информационных технологий. |
| The situation of the least developed countries was singled out since they usually have a very small R&D base. | Выделялось положение наименее развитых стран, поскольку они обычно имеют весьма ограниченную базу НИОКР. |
| Surges in capital inflows are usually erratic and present the authorities concerned with difficult dilemmas. | Всплески в притоке капитала обычно бывают неустойчивыми и ставят власти соответствующих стран перед трудным выбором. |
| For example, women's unemployment risk and duration are usually different from men's. | Например, у женщин опасность остаться без работы и продолжительность периода безработицы обычно больше, чем у мужчин. |
| In practice, more information than required or authorized by law is usually made available to the public. | На практике в открытый доступ обычно поступает более объемная информация, чем это требуется или разрешается законом. |
| In practice, it has been usually difficult to locate them. | На практике даже обнаружение существования таких документов обычно вызывает трудности. |
| Firstly, less valuable cars with poor security systems were usually stolen at night from a parking place or garage. | Во-первых, менее дорогие автомобили с плохими противоугонными системами обычно похищаются ночью со стоянки и/или из гаража. |
| These initiatives are usually integral components of area-based programmes. | Обычно такие инициативы являются составными элементами районных программ. |
| Subsidies are another form of economic instrument although they usually do not conform with the polluter-pays principle. | Еще одной формой экономических инструментов являются субсидии, хотя они обычно и не согласуются с принципом "загрязнитель платит". |
| This means is usually called a search engine. | Эти устройства обычно называются устройствами для поиска информации. |
| National emissions, in their development over time, usually show year-to-year variations in addition to a longer-term trend. | В динамике национальных выбросов, помимо долгосрочной тенденции, обычно отмечаются ежегодные колебания. |