Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Usually - Обычно"

Примеры: Usually - Обычно
Firstly, less valuable cars with poor security systems were usually stolen at night from a parking place or garage. Во-первых, менее дорогие автомобили с плохими противоугонными системами обычно похищаются ночью со стоянки и/или из гаража.
These initiatives are usually integral components of area-based programmes. Обычно такие инициативы являются составными элементами районных программ.
Subsidies are another form of economic instrument although they usually do not conform with the polluter-pays principle. Еще одной формой экономических инструментов являются субсидии, хотя они обычно и не согласуются с принципом "загрязнитель платит".
This means is usually called a search engine. Эти устройства обычно называются устройствами для поиска информации.
National emissions, in their development over time, usually show year-to-year variations in addition to a longer-term trend. В динамике национальных выбросов, помимо долгосрочной тенденции, обычно отмечаются ежегодные колебания.
The request is usually conveyed through the local UNDP representative or through the permanent mission to the United Nations. Обычно просьба направляется через местного представителя ПРООН или через постоянное представительство при Организации Объединенных Наций.
The criteria for publishing judicial decisions and opinions are usually established by a court. Критерии для опубликования судебных решений и мнений обычно устанавливаются судом.
They usually convene annually at a plenary session or at least once every two years. Они обычно собираются на ежегодные пленарные заседания или по крайней мере раз в два года.
As is usually the case, financial crisis amplified other causes of economic meltdown, rather than igniting it directly. Как это обычно бывает, финансовый кризис усиливает другие причины экономического кризиса, а не разжигает его непосредственно.
The pioneers were often parents' or teachers' cooperatives, usually with a special pedagogical philosophy. Первооткрывателями часто были объединения родителей или учителей, обычно обладавшие особой педагогической философией.
But economists, including many central bank staff, usually do not see things this way. Но экономисты, включая сотрудников многих центральных банков, обычно не смотрят на вещи с такой точки зрения.
All that they usually require is a reduction in interest rates or a bit of reflation. Все, что обычно требуется сделать - это уменьшить процентные интересы или провести небольшую рефляцию.
It meets annually, usually in the spring of each year in Geneva. Он собирается на ежегодной основе обычно весной каждого года в Женеве.
Such partnerships are usually encouraged and supported by government policy'. Такое партнерство обычно поощряется и поддерживается с помощью правительственной политики".
This is usually due to lack of appropriate procedures and new information technologies. Обычно это обусловлено отсутствием соответствующих процедур и новых информационных технологий.
The situation of the least developed countries was singled out since they usually have a very small R&D base. Выделялось положение наименее развитых стран, поскольку они обычно имеют весьма ограниченную базу НИОКР.
Surges in capital inflows are usually erratic and present the authorities concerned with difficult dilemmas. Всплески в притоке капитала обычно бывают неустойчивыми и ставят власти соответствующих стран перед трудным выбором.
For example, women's unemployment risk and duration are usually different from men's. Например, у женщин опасность остаться без работы и продолжительность периода безработицы обычно больше, чем у мужчин.
In practice, more information than required or authorized by law is usually made available to the public. На практике в открытый доступ обычно поступает более объемная информация, чем это требуется или разрешается законом.
In practice, it has been usually difficult to locate them. На практике даже обнаружение существования таких документов обычно вызывает трудности.