We have to remember, that unusual gifts usually cost much. |
Мы должны помнить, что необычные подарки обычно дорого стоить. |
Some rulers from this era are not traditionally considered lawful kings and are usually omitted from lists of monarchs. |
Некоторые правители этой эпохи традиционно не считаются законными королями и обычно исключаются из списков монархов. |
Other techniques are usually specialized in analyzing datasets that have only one type of variable. |
Другие техники обычно специализируются на анализе данных, которые имеют только один тип переменных. |
The orders are usually processed within 48 hours. |
Заказы обычно обрабатываются в течение 48 часов. |
The cells usually express CD2 and CD25. |
Клетки обычно экспрессируют CD2 и CD25. |
National libraries are usually notable for their size, compared to that of other libraries in the same country. |
Национальные библиотеки обычно отличает их размер по сравнению с другими библиотеками в той же стране. |
Some mutants have learned to shield themselves from Cerebro, usually via their own telepathic ability. |
Некоторые мутанты научились защищать себя от Церебро, обычно через свои собственные телепатические способности. |
To make this fixes to take effect, usually, you need to rebuild your application and restart the debug session. |
Для того, чтобы эти исправления вступили в силу, обычно надо пересобрать приложение и заново запустить отладку. |
The BFPSDK package is usually used the application library libusb. |
Пакет BFPSDK обычно использует для этого прикладную библиотеку libusb. |
I usually add to the classroom early, waiting for her, say hello and see the faces of her character. |
Я обычно добавить в класс рано, ждал ее, поздороваться и видеть лица своего характера. |
Hence annotators are usually somewhat conservative with the use of this symbol. |
Поэтому комментаторы обычно несколько консервативны в использовании этого символа. |
Mother-names were usually not used by those who did not know the Elf well. |
Материнские имена обычно не использовались теми, кто плохо знал эльфа. |
Festival usually takes place in autumn (mainly in October). |
Фестиваль обычно проходит осенью (в основном в октябре). |
Weddings usually take longer and be richer menu. |
Свадьба обычно занимает больше времени и быть богаче меня. |
In these cases we can offer one or more basic elements, which any event is usually made of. |
Именно в таких случаях мы можем предоставить один или несколько базовых элементов, из которых обычно и строится событие. |
R (Run-out) and X (eXtreme) climbs are usually noted as a caution to the unwary leader. |
R (Run-out) и X (eXtreme) восхождения обычно отмечаются как предостережение для неосторожного лидера. |
Symptoms of the rebellion are usually strong enough, as far as parents are trying to dictate lifestyle is not discussing the issue with the child. |
Симптомы обычно восстание достаточно сильны, насколько родители пытаются диктовать образ жизни не обсуждали этот вопрос с ребенком. |
Flowers were usually brought from Provence, kept in pots, and changed three or four times a year. |
Цветы обычно доставлялись из Прованса, содержались в горшках и менялись З или 4 раза в года. |
She mentions that short term memory loss is a side effect, but it's usually temporary. |
Она отмечает, что краткосрочная потеря памяти является побочным эффектом, но это обычно временно. |
Like all other cultures of Mesoamerica, the Maya used a 260-day calendar, usually referred to as tzolkin. |
Как и другие культуры Месоамерики, Майя использовали 260-дневный календарь, обычно называемый tzolkin. |
Choosing the best primitive available for use in a protocol usually provides the best available security. |
Выбор лучшего примитива, доступного для использования в протоколе, обычно обеспечивает наилучшую доступную безопасность из возможных. |
Some actresses, such as Danni Daniels, usually perform as a "top" or specialize in dominant roles. |
Некоторые актрисы, например Дэни Дэниелс, обычно выступают в качестве «верха» или специализируются на доминирующих ролях. |
The university is usually categorised as a red brick university, reflecting its original foundation in the 19th century. |
Университет обычно классифицируется как университет из красного кирпича, что отражает его первоначальную основу в 19 веке. |
Soft law instruments are usually considered as non-binding agreements which nevertheless hold much potential for morphing into "hard law" in the future. |
Инструменты мягкого права обычно рассматриваются как необязательные соглашения, которые, тем не менее содержат много потенциала для оформления в "жёсткое право" в будущем. |
For example, hair color is usually thought of as a nominal variable, since it has no apparent ordering. |
Например, цвет волос обычно считается номинальной переменной, так как не имеет определённого порядка. |