Английский - русский
Перевод слова Usually
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Usually - Обычно"

Примеры: Usually - Обычно
The limit is usually much lower in the specialized agencies. В специализированных учреждениях ограничения обычно еще жестче.
Exposure to increased competition in international markets usually leads to improvements in the performance of exporting firms or industries. Усиление конкуренции на международных рынках обычно ведет к улучшению экономических показателей фирм и предприятий, работающих на экспорт.
The African countries have taken a step against the trade in small arms, which usually originate outside their continent. Африканские страны предприняли шаг против торговли стрелковым оружием, которое обычно производится за пределами их континента.
Good governance, effective institutions, adequate material resources and international support are usually what make the difference between noble aspirations and effective realization. Благое управление, эффективные институты, надлежащие материальные ресурсы и международная поддержка - вот что обычно обеспечивает эффективную реализацию высоких чаяний.
An expert review of publications is usually conducted in the context of peer review of manuscripts before final publication. Экспертные обзоры публикаций обычно проводятся в контексте коллегиального рассмотрения рукописей перед их окончательной публикацией.
Some publications are in one language only (usually English) while others are in two or three languages. Одни публикации появляются на единственном языке (обычно английском), а другие на двух или трех языках.
The Police cooperate with other entities in order to launch media campaigns, which are usually of an educational or informative nature. Полиция сотрудничает с другими организациями, с тем чтобы начать кампании в СМИ, которые обычно носят просветительский или информативный характер.
Parents and guardians were usually the very persons responsible for forced or early marriages. Родители и опекуны - это обычно как раз те люди, которые несут ответственность за браки по принуждению или ранние браки.
The entitlement to benefits and services is usually subject to a review of the applicant's or family's social neediness. Выплаты и льготы обычно назначаются после изучения социальной нуждаемости заявителя или его семьи.
An advance copy requested by Executive Board members is thus usually available in English only. Предварительный вариант, который просят представить члены Исполнительного совета, поэтому обычно бывает только на английском языке.
International days are usually timed to commemorate a significant event in history. Сроки проведения международных дней обычно связаны с празднованием того или иного важного исторического события.
Otherwise, agreements reached are fragile and usually short-lived. В противном случае достигнутые соглашения оказываются непрочными и обычно недолговечными.
The ministerial mandate mentioned above draws up the main dimensions of what is usually meant by 'new economy'. В вышеупомянутом министерском поручении были определены основные параметры того, что обычно подразумевается под "новой экономикой".
The submission of reports and the discussions that usually take place in the aftermath can produce a constructive and vibrant exchange of ideas. Представление докладов и проведение дискуссий, которые обычно имеют место после этого, могут привести к конструктивному и оживленному обмену идеями.
Advance planning for report submission and processing usually starts just a few months before reports are needed. Перспективное планирование представления и обработки докладов обычно начинается всего лишь за несколько месяцев до того, когда эти доклады нужны.
Owing to career breaks women retirees usually acquire fewer insurance years than men. Из-за перерывов в трудовом стаже женщины-пенсионерки обычно имеют менее продолжительный стаж страхования по сравнению с мужчинами.
Those mines were usually acquired outside the region, although there were also armed insurgent groups that used homemade explosive devices. Эти мины обычно приобретались за пределами нашего региона, хотя были и вооруженные повстанческие группы, которые применяли самодельные взрывные устройства.
Anti-personnel mines are usually placed in economic and military installations, such as telecommunications systems, farmland, electric power towers and bridges. Противопехотные мины обычно закладываются на экономических и военных объектах, таких как телекоммуникационные системы, сельскохозяйственные угодья, электростанции и мосты.
This approach usually results in business process changes as well as changes to the internal control environment. Применение этого подхода обычно ведет к изменению оперативных процедур, а также к изменениям в механизме внутреннего контроля.
The release of statistical outputs, usually in the form of tables, in printed and/or electronic form. Публикация статистических материалов, обычно в форме таблиц, в печатном и/или электронном формате.
This is usually given in the form of a comparison with disease levels among the corresponding population groups in relatively "clean" cities. Такая оценка обычно дается путем сравнения с заболеваемостью соответствующих групп населения в относительно "чистых городах.
However, the latter usually reflect, through ratification, a higher degree of political commitment. Однако, поскольку последние ратифицируются, в них обычно отражается более высокий уровень политической приверженности.
The secretariat will request the national legislation from the 55 member States of UNECE and other countries usually participating in the work on agricultural quality standards. Секретариат обратится с просьбой к 55 государствам - членам ЕЭК ООН и другим странам, обычно участвующим в работе над сельскохозяйственными стандартами качества, представить соответствующую информацию о национальном законодательстве.
Court Management Section staff are usually appointed by the Registrar to arrange for the taking of these statements. Сотрудники Секции организации судопроизводства обычно назначаются Секретарем в качестве организаторов приема этих заявлений.
Namely, those carried out by operators that are usually private. В частности, это касается деятельности, которая осуществляется обычно частными операторами.