The limit is usually much lower in the specialized agencies. |
В специализированных учреждениях ограничения обычно еще жестче. |
Exposure to increased competition in international markets usually leads to improvements in the performance of exporting firms or industries. |
Усиление конкуренции на международных рынках обычно ведет к улучшению экономических показателей фирм и предприятий, работающих на экспорт. |
The African countries have taken a step against the trade in small arms, which usually originate outside their continent. |
Африканские страны предприняли шаг против торговли стрелковым оружием, которое обычно производится за пределами их континента. |
Good governance, effective institutions, adequate material resources and international support are usually what make the difference between noble aspirations and effective realization. |
Благое управление, эффективные институты, надлежащие материальные ресурсы и международная поддержка - вот что обычно обеспечивает эффективную реализацию высоких чаяний. |
An expert review of publications is usually conducted in the context of peer review of manuscripts before final publication. |
Экспертные обзоры публикаций обычно проводятся в контексте коллегиального рассмотрения рукописей перед их окончательной публикацией. |
Some publications are in one language only (usually English) while others are in two or three languages. |
Одни публикации появляются на единственном языке (обычно английском), а другие на двух или трех языках. |
The Police cooperate with other entities in order to launch media campaigns, which are usually of an educational or informative nature. |
Полиция сотрудничает с другими организациями, с тем чтобы начать кампании в СМИ, которые обычно носят просветительский или информативный характер. |
Parents and guardians were usually the very persons responsible for forced or early marriages. |
Родители и опекуны - это обычно как раз те люди, которые несут ответственность за браки по принуждению или ранние браки. |
The entitlement to benefits and services is usually subject to a review of the applicant's or family's social neediness. |
Выплаты и льготы обычно назначаются после изучения социальной нуждаемости заявителя или его семьи. |
An advance copy requested by Executive Board members is thus usually available in English only. |
Предварительный вариант, который просят представить члены Исполнительного совета, поэтому обычно бывает только на английском языке. |
International days are usually timed to commemorate a significant event in history. |
Сроки проведения международных дней обычно связаны с празднованием того или иного важного исторического события. |
Otherwise, agreements reached are fragile and usually short-lived. |
В противном случае достигнутые соглашения оказываются непрочными и обычно недолговечными. |
The ministerial mandate mentioned above draws up the main dimensions of what is usually meant by 'new economy'. |
В вышеупомянутом министерском поручении были определены основные параметры того, что обычно подразумевается под "новой экономикой". |
The submission of reports and the discussions that usually take place in the aftermath can produce a constructive and vibrant exchange of ideas. |
Представление докладов и проведение дискуссий, которые обычно имеют место после этого, могут привести к конструктивному и оживленному обмену идеями. |
Advance planning for report submission and processing usually starts just a few months before reports are needed. |
Перспективное планирование представления и обработки докладов обычно начинается всего лишь за несколько месяцев до того, когда эти доклады нужны. |
Owing to career breaks women retirees usually acquire fewer insurance years than men. |
Из-за перерывов в трудовом стаже женщины-пенсионерки обычно имеют менее продолжительный стаж страхования по сравнению с мужчинами. |
Those mines were usually acquired outside the region, although there were also armed insurgent groups that used homemade explosive devices. |
Эти мины обычно приобретались за пределами нашего региона, хотя были и вооруженные повстанческие группы, которые применяли самодельные взрывные устройства. |
Anti-personnel mines are usually placed in economic and military installations, such as telecommunications systems, farmland, electric power towers and bridges. |
Противопехотные мины обычно закладываются на экономических и военных объектах, таких как телекоммуникационные системы, сельскохозяйственные угодья, электростанции и мосты. |
This approach usually results in business process changes as well as changes to the internal control environment. |
Применение этого подхода обычно ведет к изменению оперативных процедур, а также к изменениям в механизме внутреннего контроля. |
The release of statistical outputs, usually in the form of tables, in printed and/or electronic form. |
Публикация статистических материалов, обычно в форме таблиц, в печатном и/или электронном формате. |
This is usually given in the form of a comparison with disease levels among the corresponding population groups in relatively "clean" cities. |
Такая оценка обычно дается путем сравнения с заболеваемостью соответствующих групп населения в относительно "чистых городах. |
However, the latter usually reflect, through ratification, a higher degree of political commitment. |
Однако, поскольку последние ратифицируются, в них обычно отражается более высокий уровень политической приверженности. |
The secretariat will request the national legislation from the 55 member States of UNECE and other countries usually participating in the work on agricultural quality standards. |
Секретариат обратится с просьбой к 55 государствам - членам ЕЭК ООН и другим странам, обычно участвующим в работе над сельскохозяйственными стандартами качества, представить соответствующую информацию о национальном законодательстве. |
Court Management Section staff are usually appointed by the Registrar to arrange for the taking of these statements. |
Сотрудники Секции организации судопроизводства обычно назначаются Секретарем в качестве организаторов приема этих заявлений. |
Namely, those carried out by operators that are usually private. |
В частности, это касается деятельности, которая осуществляется обычно частными операторами. |