| The use of physical force against witnesses or persons providing evidence is not included. | Такие элементы, как применение физической силы в отношении свидетелей или лиц, дающих показания, не предусмотрены. |
| I'm sure you can use it. | Я уверен, что вы сможете найти этому применение. |
| Definitive positions or the use of concepts such as impunity was premature. | Неизменность позиций или применение таких понятий, как безнаказанность, по мнению правительства, являются преждевременными. |
| Each treatment has disadvantages that limit its use in certain circumstances. | Каждый из этих методов имеет свои специфические недостатки, которые ограничивают его массовое применение. |
| These materials may find future use as catalysts, superconductors, hydrogen storage materials or photovoltaics. | Эти материалы, возможно, найдут в будущем применение в качестве катализаторов, сверхпроводников, материалов для хранения водорода или фотоэлементов. |
| Secondly, it lacks a definite stipulation that would deter such threat or use. | Во-вторых, в ней отсутствует четкое определение того, что могло бы сдержать такое применение или его угрозу. |
| Improved use of common standards for EDI in transition economies. | Более эффективное применение единых стандартов для ЭОД в странах с переходной экономикой. |
| Yet the use of force has increased rather than declining. | Однако применение силы не идет на убыль, а, наоборот, растет. |
| Their use is therefore always indiscriminate. | Это означает, что его применение всегда будет неизбирательным. |
| Figure 19 above demonstrates the use of specific contraceptive methods among currently married women. | Приведенная выше диаграмма 19 показывает применение конкретных видов контрацепции женщинами, которые на данный момент состоят в браке. |
| The use of physical restraints is particularly concerning. | Особую озабоченность вызывает применение мер физического воздействия в смирительных целях. |
| ASAT development, testing and use. | Ь) разработка, испытание и применение ПСС. |
| There is no legal regime governing the possession and use of missiles. | Как известно, никакого правового режима, регулирующего обладание ракетами и их применение не существует. |
| The use of trichlorfon examined during the risk evaluation includes the use of a permanent structure that protects the plants (e.g. a glasshouse). | Применение трихлорфона, которое изучалось в ходе оценки риска, подразумевает применение постоянной конструкции, которая защищает растения (например, теплицы). |
| India's position continued to be that the use of cluster munitions was lawful and legitimate if such use took account of existing international humanitarian law. | Позиция Индии по-прежнему состоит в том, что применение кассетных боеприпасов является законным и легитимным в том случае, если такое применение осуществляется с учетом существующих норм международного гуманитарного права. |
| Whereas prior to the adoption of the Convention the use of anti-personnel mines was widespread, there are now few countries within which new use occurs. | Если до принятия Конвенции применение противопехотных мин имело широкое распространение, то сейчас насчитывается немного стран, в рамках которых случается новое применение. |
| Productivity growth stems from enhanced adaptive capabilities to use modern technology and commercialize new knowledge. | Рост производительности опирается на укрепление адаптивного потенциала с целью использовать сов-ременные технологии и наладить применение новых знаний в коммерческих целях. |
| Water management technology and the use of solar plants for desalinization should be supported. | Следует поддерживать применение технологии рационального использования водных ресурсов и использование опреснительных установок, в которых применяется солнечная энергия. |
| The new orientation which encouraged the use of existing mechanisms was a welcome change. | В этой связи следует отметить, что прослеживается применение нового подхода, который ориентируется на использование существующих методов, что представляет собой позитивное изменение. |
| The use of such flights for medical referrals outside Afghanistan has increased. | Практика использования таких рейсов для перевозки лиц, направляемых по медицинским показаниям за пределы Афганистана, находит все более широкое применение. |
| Continuing reports regarding the use of psychological and physical torture to solicit confessions indicate the widespread and systematic use of such practices. | Продолжают поступать сообщения об использовании психологических и физических пыток для получения признательных показаний, что указывает на их широкое и систематическое применение. |
| In this regard, the Group strongly calls for the complete exclusion of the use or threat of use of nuclear weapons from military doctrines. | В этой связи Группа настоятельно призывает полностью исключить применение и угрозу применения ядерного оружия из военных доктрин. |
| Precautions include the use of more targeted weaponry and the cessation of use of barrel bombs, poorly-guided missiles and cluster munitions. | Меры предосторожности включают применение более узконаправленного оружия и прекращение использования топливно-воздушных бомб, невысокоточных ракет и кассетных боеприпасов. |
| An additional point made by the representative of Brazil was that the use of appropriate market-based approaches excludes the use of offset mechanisms. | Представитель Бразилии также указал, что применение надлежащих рыночных подходов исключает использование компенсационных механизмов. |
| IHCHR, GICJ and ICHR noted the continuous use of death penalty without limiting its scope or restricting its use. | ВНКПЧ, ЖМЦП и ИКПЧ указали на по-прежнему продолжающееся применение смертной казни без ограничения сферы или масштабов ее использования. |