| Sometimes the importance of this question is radicalized by the fact that the intolerant propagate or even use violence in pursuit of an agenda of intolerance. | Иногда смысл этого вопроса еще более обостряется тем обстоятельством, что нетерпимость порождает распространение или даже применение насилия для реализации своей нетерпимости. |
| b. the objective is of sufficient importance to justify the use of force and | Ь. цель достаточно важна, чтобы оправдать применение силы, и |
| The CHAIRMAN said that the question regarding the rules and regulations governing the use of weapons by the police and security forces had been changed. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в вопрос о правилах и нормах, регулирующих применение оружия сотрудниками полиции и сил безопасности, были внесены изменения. |
| Furthermore, the G 21 reiterates its conviction that Article 51 of the United Nations Charter should not be interpreted as legitimizing the use of nuclear weapons. | Кроме того, Группа 21 вновь заявляет о своей убежденности в том, что статья 51 Устава Организации Объединенных Наций не должна истолковываться как узаконивающая применение ядерного оружия. |
| The use of heavy and light conventional weapons, and the suffering caused by land-mines, are all too real. | Применение тяжелого и легкого обычного оружия, а также страдания, причиняемые наземными минами, как это ни прискорбно, все еще являются реальностью. |
| Regional workshops and capacity-building programmes are needed in order to facilitate the use of the menu of indicators at a national level. | Чтобы облегчить применение комплекса показателей на национальном уровне, необходимо организовать региональные семинары и осуществить программы по созданию потенциала. |
| Training in the use and application of environmental information systems (EIS), including spatial database management, modelling techniques and telecommunications | Подготовка в области использования и практического применения экологических информационных систем (ЭИС), включая управление рассредоточенными базами данных, применение методов моделирования и телекоммуникации |
| With regard to the use of air power in Bosnia and Herzegovina, our understanding is that it should be limited to self-defence by UNPROFOR. | Что касается применения воздушных сил в Боснии и Герцеговине, то, как мы понимаем, это применение должно быть ограничено целями самообороны СООНО. |
| It is also promoting biological methods to control forest pests in an attempt to reduce the use of chemicals for such a purpose. | Она также поощряет применение биологических методов для борьбы с насекомыми-вредителями леса в рамках деятельности, нацеленной на сокращение применения химикатов в этих целях. |
| The key to success in land-use planning and management for sustainable use is felt to lie in an integrated approach based on partnership with the land users. | Как представляется, залогом успешного планирования и осуществления землепользования на рациональной основе является применение комплексного подхода на основе партнерства с землепользователями. |
| The massive use of these radiological weapons results in: | Широкое применение радиологического оружия привело к: |
| This Committee should make it a high order of business to press for a prohibition on the production, trade, transfer and use of such weapons. | Одной из задач первостепенной важности для данного Комитета должно стать введение запрета на производство, продажу, поставки и применение такого оружия. |
| An increasingly indiscriminate use of land-mines, in particular anti-personnel land-mines, has prompted action at the multilateral, regional and unilateral levels. | Все более беспорядочное применение наземных мин, и особенно противопехотных мин, требует принятия мер на многостороннем, региональном и одностороннем уровнях. |
| Although this Protocol does not completely ban the use of lasers directed against the human eye, its adoption is an important marker for the future. | Хотя этот Протокол и не полностью запрещает применение лазеров, направленных против человеческих глаз, его принятие является важной вехой на пути в будущее. |
| Another point of serious concern for my delegation continues to be the excessive production, accumulation and illegal transfer and use of conventional weapons. | Другим вопросом, вызывающим серьезную тревогу у моей делегации, по-прежнему является чрезмерное производство, накопление и незаконная продажа и применение обычного оружия. |
| Cuba's shooting down these aircraft violated the prohibition under customary international law against the use of weapons in such circumstances against civil aircraft in flight. | То, что Куба сбила эти самолеты, явилось нарушением запрета, согласно нормам обычного международного права, на применение оружия против находящихся в воздухе гражданских самолетов в этих обстоятельствах. |
| In the case of papers valid for one country only, the Customs authorities of that country may prescribe the use of another system. | В случае документов, действительных только для одной страны, таможенные органы этой страны могут предписать применение другой системы. |
| use of novel bio-motoring techniques in fresh water basins; | применение новых методов биомониторинга в пресноводных бассейнах; |
| The use of chlorofluorocarbons (CFCs) in Hungary has reduced dramatically since 1986 due to a great extent to the decline in domestic and local foreign markets. | С 1986 года применение хлорфторуглеродов (ХФУ) в Венгрии резко снижается вследствие сокращения внутренних и местных иностранных рынков. |
| The use of clean technologies in the burning of fossil fuels; | применение экологически чистых технологий сжигания ископаемых видов топлива; |
| Cuban military policy does not provide for the use of mines against the country's own people, much less against those of other States. | Военная концепция Кубы не предусматривает применение этих средств против гражданского населения страны, тем более против других государств. |
| Building on this success, POPIN is continuing to promote and facilitate the use of new information technologies to provide greater international access to regional and national population information. | Опираясь на эти достижения, ПОПИН продолжает поощрять и облегчать применение новых информационных технологий для обеспечения более широкого международного доступа к региональной и национальной информации в области народонаселения. |
| Improving capacities for effective coastal zone management (including the use of environmental impact assessments) through technical assistance and training; | улучшение возможностей эффективного использования прибрежной зоны (включая применение средовых оценок) посредством оказания технического содействия и подготовки специалистов; |
| Weapons and fighting equipment are used by border troops only in response to the use of weapons by persons who violate the border and armed groups. | Оружие и боевая техника пограничными войсками применяются только в ответ на применение оружия со стороны нарушителей границы и вооруженных групп. |
| K. Security and freedom of movement of UNPROFOR: the use of force | К. Безопасность СООНО и свобода передвижения: применение силы |