The use of firearms by the authorities may unfortunately sometimes lead to loss of life. |
Применение огнестрельного оружия властями может, к сожалению, иногда приводить к гибели людей. |
The Aruban Criminal Code and Code of Criminal Procedure do not contain provisions directly prohibiting the use of torture. |
Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс Арубы не содержат положений, непосредственно запрещающих применение пыток. |
The use of force shall only be permitted should the detainee resist arrest or attempt to escape. |
Применение силы допускается лишь в том случае, если подвергающееся аресту лицо сопротивляется этому аресту или предпринимает попытку к бегству. |
The Slovak Republic firmly condemns the use of nuclear weapons. |
Словацкая Республика твердо осуждает применение ядерного оружия. |
The testing, manufacture and use of conventional and nuclear weapons remain a deadly threat to people and the environment. |
Испытание, производство и применение обычного и ядерного оружия по-прежнему представляют собой смертельную опасность для людей и окружающей среды. |
Meanwhile, use of these economic instruments has been complemented by public awareness campaigns, launched by governmental agencies and non-governmental organizations. |
Вместе с тем применение этих экономических инструментов дополнялось проведением государственными учреждениями и неправительственными организациями кампаний по информированию общественности. |
The use of new information and communications technologies has far-reaching implications for science related to sustainable development. |
Применение новых информационных и коммуникационных технологий имеет далеко идущие последствия для отраслей науки, занимающихся вопросами устойчивого развития. |
Other participants noted that the use of trade measures had been helpful in building universal participation. |
Другие участники отметили, что применение торговых мер является полезным с точки зрения обеспечения всеобщего участия. |
Such analysis could examine both the use of trade measures themselves, and how to maximize the effectiveness of IEAs in general. |
Подобный анализ позволяет изучить как применение самих торговых мер, так и то, каким образом обеспечить максимальную эффективность МСЭ в целом. |
These doctrines are being used to justify the continued retention and the option of possible use of nuclear weapons. |
Эти доктрины используются для того, чтобы оправдать сохранение ядерного оружия и оставить за собой право на его возможное применение. |
We were however satisfied that we were able to adopt a protocol which banned the use and transfer of blinding laser weapons. |
Мы были удовлетворены, однако, тем, что нам удалось принять протокол, запрещающий применение или поставки ослепляющего лазерного оружия. |
Any use of weapons that would violate the norms of existing international humanitarian law, including customary law, is already prohibited. |
Любое применение оружия, в результате которого происходит нарушение норм действующего международного гуманитарного права, уже является незаконным. |
Possession, acquisition, use - illegal. |
Незаконным является его владение, приобретение, применение. |
Under this article, vital provisions on disclosure are left to the discretion of the presidency by the use of "may". |
Согласно этой статье применение чрезвычайно важных положений относительно ознакомления оставлено на усмотрение президиума путем употребления слова "может". |
The Joint Programme will thus make use of these mechanisms in situations where an intercountry approach would be optimal. |
Объединенная программа, таким образом, будет использовать эти механизмы в тех ситуациях, когда применение межстранового подхода будет наиболее целесообразно. |
We fully share the view that the indiscriminate use of anti-personnel land-mines causes great humanitarian and economic problems. |
Мы полностью разделяем мнение о том, что неизбирательное применение противопехотных наземных мин вызывает огромные гуманитарные и экономические проблемы. |
It is the use of small arms by elements of society that gives rise to national and regional instabilities. |
Именно применение стрелкового оружия отдельными общественными элементами вызывает нестабильность на государственном и региональном уровнях. |
Once a person has been arrested, the objective has been met and the use of force is unjustified. |
Когда лицо задержано, то цель уже достигнута, и применение силы является неоправданным. |
Custom and traditions are also frequently invoked to justify the use of violence against women. |
Чтобы оправдать применение насилия в отношении женщин, нередко ссылаются на обычаи и традиции. |
Canada is working to increase restrictions on the use of landmines until these weapons are eliminated from the world's arsenals. |
З. Канада добивается усиления ограничений на применение противопехотных мин, пока этот вид оружия не будет полностью изъят из мировых арсеналов. |
Specific areas of market failure include training; technology generation and use; and the environment. |
К числу конкретных областей, в которых наблюдаются эти проявления, относятся профессиональная подготовка, разработка и применение технологий и окружающая среда. |
The statement of the British Minister to the effect that the Geneva Conventions permit the use of such weapons is untrue. |
Заявление британского министра о том, что Женевские конвенции допускают применение такого рода оружия, не соответствует действительности. |
The use of air power to support UNPROFOR in the performance of its mandate was authorized. |
Было санкционировано применение военно-воздушных сил для поддержки СООНО при осуществлении их мандата. |
They would thus be authorized to use force in self-defence . |
Следовательно, будет допускаться применение ими силы в порядке самообороны . |
The use of force is an imperfect instrument to achieve that objective. |
Применение силы является несовершенным средством достижения этой цели. |