| We need to adopt dialogue, development and a wise use of force as our strategy. | В качестве стратегии мы должны взять на вооружение диалог, развитие и разумное применение силы. |
| The use of space technology benefits Africa and its peoples in various ways. | Применение космической техники предоставляет Африке и ее народам различные преимущества. |
| The extensive use of the death penalty caused particular distress. | Особую озабоченность вызывает широкое применение наказания в виде смертной казни. |
| The report also addressed the use of certain types of mines by non-State armed groups. | В докладе также рассматривается применение некоторых видов мин негосударственными вооруженными группами. |
| The United Nations must remain the only organization to approve the use of force against those violating international law. | Организация Объединенных Наций должна оставаться единственной организацией, которая может санкционировать применение силы против нарушителей международного права. |
| Death sentence imposed after unfair trial and use of torture during preliminary investigation | смертный приговор, вынесенный после несправедливого судебного разбирательства, и применение пыток в ходе предварительного следствия |
| The latter refers to the militant action threatened by the signatories of the letter, which could include the use of force. | Второй касается воинственных действий, которые угрожали предпринять лица, подписавшие письмо, что могло предполагать применение силы. |
| Applying audit risk assessment methodology for the planning of audits and investigations optimized the use of limited OAI resources. | Применение методологии оценки аудиторских факторов риска при планировании ревизий и расследований способствовало оптимальному использованию ограниченных ресурсов УРР. |
| The more efficient use of mercury amalgamation is using it with ore concentrate. | Наиболее эффективным видом амальгамирования с точки зрения использования ртути является применение ртути с рудным концентратом. |
| Land-use products using Earth surface classification methods provide many benefits through the use of specific absorption rate images. | Благодаря использованию изображений, отражающих скорость специфической абсорбции, информационные продукты, касающиеся землепользования и основанные на методах классификации земной поверхности, находят широкое практическое применение. |
| The availability and use of firearms are directly related to the increase in armed violence in the region. | Наличие и применение огнестрельного оружия самым непосредственным образом связано с ростом вооруженного насилия в регионе. |
| This year has seen significant developments with respect to the creation of a norm on the use of cluster munitions. | В этом году произошли заметные сдвиги в отношении установления норм, регулирующих применение кассетных боеприпасов. |
| Recent developments in our region have demonstrated that the use of force can bring no durable solution to the existing conflicts. | Последние события в нашем регионе показывают, что применение силы не может обеспечить устойчивого урегулирования существующих конфликтов. |
| Fourthly, the use of mines in the territories of other countries must be banned and compensation given to those affected by them. | В-четвертых, необходимо запретить применение мин на территории других стран и выплатить компенсацию тем, кто пострадал от них. |
| The illicit use of these weapons contributes to crime and to political, social and economic destabilization in our societies. | Незаконное применение этих видов оружия приводит к росту преступности и к политической, социальной и экономической дестабилизации наших обществ. |
| Kazakhstan believed that wider use of a simplified clean development mechanism would be valuable for promoting national ecologically friendly energy initiatives. | Казахстан считает, что более широкое применение упрощенного механизма чистого развития внесло бы ценный вклад в осуществление национальных инициатив по созданию экологически чистой энергетики. |
| Freedom of expression faced many challenges, including the increasing use of defamation laws and media censorship, anti-terrorist legislation and State security laws. | Осуществление права на свободу самовыражения сопряжено со многими трудностями, включая все более широкое применение законов о диффамации и цензуры средств массовой информации, антитеррористического законодательства и законов о государственной безопасности. |
| Constitutional conventions in practice regulate, control and in some cases transform the use of the legal powers arising from the prerogative or conferred by statute. | На практике конституционные традиции в некоторых случаях трансформируют применение юридических полномочий, вытекающих из прерогатив или предусмотренных статутом. |
| The extensive use of oil subsidies muted the pass-through effects of higher oil prices on the cost of final goods. | Широкое применение субсидирования нефти приглушило эффект перехода более высоких цен на нефть в стоимость конечной продукции. |
| In particular, these instruments contain provisions prohibiting discrimination in labour relations and in the use of forced labour. | В них, в частности, содержатся нормы, запрещающие дискриминацию в трудовых отношениях и применение принудительного труда. |
| The use of physical or mental violence against them is prohibited. | Запрещается применение насильственных методов физического и психического воздействия по отношению к ним. |
| In these circumstances, many diplomats and statesmen countenance the unilateral use of force by States for humanitarian purposes. | Многие дипломаты и государственные деятели оправдывают и в настоящих условиях применение силы государством в одностороннем порядке в гуманных целях. |
| This said, the use of armed force must be short-term and limited to a small contingent of troops. | При этом применение вооруженной силы должно быть кратким по времени и ограничено небольшим контингентом войск. |
| Greater use of internal quality-control mechanisms may have improved the overall quality of donor reporting. | Вероятно, повышению общего качества представляемых донорами отчетов способствовало более широкое применение механизмов внутреннего контроля качества. |
| Greater use of the provisions of this Rule by the Judges has had the practical effect of limiting the Prosecution's case. | Более широкое применение положений этого правила судьями на практике привело к ограничению объемов версий обвинения. |