The retrofit of existing systems that use ozone-depleting substances, however, may not always be technically or economically feasible. |
В то же время, переоборудование существующих систем, рассчитанных на применение озоноразрушающих веществ, не всегда целесообразно с технической и экономической точки зрения. |
Others commented on recent legislation that reduced the maximum duration of solitary confinement and restricted its use to very limited and defined cases. |
Другие прокомментировали принятые в последнее время законодательные акты, которые привели к сокращению максимального срока одиночного заключения и ограничили его применение очень небольшим числом четко определенных случаев. |
Initial results show a more equal distribution of the workload between medical staff and a rationalization in the use of drugs. |
Как показывают первые результаты, стало более равномерным распределение рабочей нагрузки между медицинским персоналом и было оптимизировано применение лекарственных препаратов. |
The use of just a fraction of this arsenal would bring about a nuclear winter with catastrophic consequences for our planet. |
Применение даже малой доли этого арсенала привело бы к ядерной зиме с катастрофическими последствиями для нашей планеты. |
The use of nuclear weapons cannot be justified by any security theory or doctrine. |
Применение ядерного оружия нельзя оправдать никакими теориями или доктринами безопасности. |
The use of force would only deepen the crisis and breed radicalism. |
Применение силы лишь усугубит кризис и приведет к распространению радикализма. |
The Commission will determine if any human rights violations occurred, including the use of excessive force by the police. |
Комиссия определит, имели ли место нарушения прав человека, включая применение полицией чрезмерной силы. |
The use of coercive measures such as restraining devices or weapons was regulated by the law. |
Применение средств принуждения, таких как наручники и оружие, регулируется законом. |
Furthermore, the use of torture was prohibited by law. |
Кроме того, законом запрещается применение пыток. |
The Council condemns the widespread violations of human rights and the use of force against civilians by the Syrian authorities. |
Совет осуждает получившие широкое распространение нарушения прав человека и применение сирийскими властями силы против гражданского населения. |
However, as the use is in-doors, the risk to non-target arthropods was considered to be low. |
Однако, поскольку применение предполагается в помещении, риск для нецелевых членистоногих считается низким. |
HFCs were the fastest-growing category of greenhouse gases and their use was increasing precisely because of the activities of the Montreal Protocol. |
ГФУ представляют собой наиболее быстрорастущую категорию парниковых газов, и их применение растет именно в силу мероприятий по Монреальскому протоколу. |
Consequently, when State forces are themselves seen as perpetrators, the use of force is considered unrealistic. |
Соответственно, когда правительственные силы сами рассматриваются как виновная сторона, применение силы считается нереальным. |
Armenia strongly condemns these continued provocations and the use of force by Azerbaijan. |
Армения решительно осуждает эти постоянные провокации и применение силы Азербайджаном. |
The Committee notes with appreciation that the State party has been observing a moratorium on the use of the death penalty since 2007. |
Комитет с признательностью отмечает, что государство-участник с 2007 года соблюдает мораторий на применение смертной казни. |
The State party should also promote the use of alternatives to the application of criminal law to address disciplinary issues in schools. |
Государству-участнику следует также поощрять применение средств, альтернативных нормам уголовного права, при решении дисциплинарных вопросов в школах. |
It would also continue to use the Joint Assistance Strategy to harmonise resources from development partners. |
Оно также планирует продолжать применение Совместной стратегии по оказанию помощи для согласования ресурсов, предоставляемых партнерами в области развития. |
The use of drones violated international law and human rights law and had violated Pakistan's sovereignty and territorial integrity. |
Применение беспилотников нарушает международное право и международные стандарты в области прав человека и уже привело к нарушению суверенитета и территориальной целостности Пакистана. |
We strongly condemn the use of chemical weapons in any circumstances. |
Мы решительно осуждаем применение химического оружия в любых обстоятельствах. |
Switzerland is committed to seize the opportunities that are generated by the use of ICTs. |
Швейцария стремится использовать возможности, которые открывает применение ИКТ. |
Almost 20 years have passed since the Court declared the use of nuclear weapons illegal. |
Почти 20 лет прошло с тех пор, как Суд объявил применение ядерного оружия незаконным. |
The meeting provided a rare opportunity for the participants to hear first-hand accounts on the humanitarian impact of the use of nuclear weapons. |
Эта встреча дала участникам редкую возможность услышать рассказы очевидцев о том, какие гуманитарные последствия имеет применение ядерного оружия. |
In some countries, the Special Rapporteur has observed the use of accreditation or certification schemes. |
В некоторых странах Специальный докладчик отметил применение схем аккредитации или сертификации. |
It cannot be excluded that such use is still ongoing. |
Нельзя исключать вероятность того, что такое применение продолжается. |
As the Secretariat is currently operating with limited resources, a split assessment system would not represent the most feasible use of those resources. |
Поскольку в настоящее время Секретариат располагает ограниченными ресурсами для осуществления своей деятельности, применение многовалютной системы начисления взносов не представляется наиболее целесообразным вариантом использования этих ресурсов. |