The omission of many of the fundamental rules restricting the use of MOTAPM as stated in Article 3 of Amended Protocol II. |
Опущение многих фундаментальных норм, ограничивающих применение МОПП, как изложено в статье 3 дополненного Протокола II. |
It follows from the bill that the use of force must be necessary, justifiable and proportional. |
Из закона следует, что применение силы должно быть необходимым, оправданным и соразмерным. |
It is also aware of the advantages and risks attached to the use of cluster weapons. |
Оно также сознает те выгоды и риски, с какими сопряжено применение кассетного оружия. |
IT facilitates the collection, analysis and use of data that supports the organization's goals. |
Применение информационной технологии облегчает сбор, анализ и использование данных в интересах достижения целей организации. |
Appropriate management of fertilizer and pesticide use can increase farm yields. |
Надлежащее применение удобрений и пестицидов может повысить урожайность фермерских хозяйств. |
It was therefore closely monitoring complaints about the use of rigid handcuffs, new batons and CS spray. |
Таким образом, оно внимательно рассматривает жалобы на применение жестких наручников, дубинок нового образца и газовых баллончиков. |
The use of these instruments violates international standards and may be said to constitute cruel and unusual practices. |
Применение средств усмирения нарушает международные стандарты и может считаться жестокой и ненормальной практикой. |
But, their use as a form of punishment was prohibited. |
Однако их применение в качестве формы наказания запрещено. |
The Penal Code also criminalizes the use of torture. |
Применение пыток является наказуемым и по Уголовному кодексу. |
The use of restraints without medical supervision and for prolonged periods is a clear violation of international standards. |
Применение средств усмирения без врачебного наблюдения и в течение длительного времени является несомненным нарушением международных стандартов. |
Similarly, better agricultural methods, including the use of non-chemical alternatives would be promoted. |
Аналогичным образом будут поощряться более рациональные методы ведения сельского хозяйства, включая применение нехимических альтернатив. |
Therefore, the use of appropriate technology is an important issue for many Parties. |
В этой связи важным вопросом для многих стран является применение соответствующих технологий. |
The use of weapons, including landmines, against the civilian population continues to be a matter of utmost concern. |
Наибольшую озабоченность по-прежнему вызывает применение оружия, в том числе наземных мин, против гражданского населения. |
Cuba once again condemns the use of unilateral coercive economic measures as a means of exerting political and economic pressure on developing countries. |
Куба вновь осуждает применение односторонних экономических мер принуждения в качестве средства оказания политического и экономического давления на развивающиеся страны. |
This was "to include the use of close air support if necessary". |
Такая защита могла "включать применение непосредственной авиационной поддержки в случае необходимости". |
The representative of the Russian Federation stated: we must again note that the use of air power is not the road to a solution. |
Представитель Российской Федерации заявил: Вновь приходится констатировать, что применение воздушной силы - это не путь к решению проблемы. |
The legitimate use of explosives is central both to military and to industrial/commercial activity. |
Законное применение взрывчатых веществ играет важную роль как в военной, так и в промышленной/коммерческой деятельности. |
Demolition 88. Demolition involves the use of explosives to destroy ammunition stocks. |
Уничтожение подрывом предполагает применение взрывчатых веществ для ликвидации боеприпасов. |
Depleted uranium is a new generation of radioactive weapons, the use of which is proscribed by international agreements. |
Обедненный уран представляет собой новое поколение радиоактивного оружия, применение которого запрещается международными соглашениями. |
The use of new information technologies has assisted public information outreach on social development issues. |
Применение новых информационных технологий помогает распространять среди широких слоев населения информацию по вопросам социального развития. |
The use of force to deprive peoples of their national identity constitutes a violation of their inalienable rights and of the principle of non-intervention. |
Применение силы для лишения народов формы их национального существования является нарушением их неотъемлемых прав и принципа невмешательства. |
Asmara condemns the use of force after committing aggression so blatantly. |
Асмэра осуждает применение силы, совершив до этого открытую агрессию. |
We continue to condemn any use of violence for political ends on either side. |
Мы по-прежнему осуждаем любое применение насилия любой какой бы то ни было стороной ради достижения политических целей. |
Ministers condemned Belgrade's massive and disproportionate use of force, which has resulted in widespread destruction and the deliberate displacement of large numbers of people. |
Министры осудили массированное и чрезмерное применение силы Белградом, которое привело к значительным разрушениям и преднамеренному перемещению большого числа людей. |
Physical and verbal abuse by prison guards has been reported, as well as punitive use of segregation. |
Сообщается об избиениях и словесных оскорблениях со стороны тюремных надзирателей, а также применение в качестве наказания практики сегрегации. |