Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
The use of nuclear arms was an illegal and totally immoral act that could not be justified by any circumstance or doctrine of security, as their use would be a flagrant violation of international norms relating to prevention of genocide. Применение ядерного оружия - это незаконное и совершенно безнравственное деяние, которое нельзя оправдать никакими обстоятельствами или доктринами безопасности, поскольку такое применение стало бы вопиющим попранием международных норм предупреждения геноцида.
Thirdly, on the use of force and other measures, the Charter contains provisions allowing the use of force and the exercise of pressure and coercion under certain conditions. В-третьих, что касается применения силы и других мер, то Устав содержит положения, разрешающие применение силы, а также давление и принуждение в определенных ситуациях.
Any use of force is subject to respect for the following four principles: Lawfulness: The use of force must correspond to a lawful purpose. При любом применении силы должно быть обеспечено соблюдение четырех следующих принципов: Принцип законности: применение силы должно предусматривать достижение законной цели.
An ever-increasing number of countries and peoples have come to see that the use or threat of use of force is incapable of establishing and sustaining long-term peace and security. Все больше стран и народов убеждаются в том, что применение или угроза применения силы не может обеспечить и сохранять прочный мир и безопасность.
The international community evidently needs to take decisive steps to support a legally binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons as an interim measure until we reach agreement on a step-by-step process for elimination. Очевидно, что международному сообществу необходимо сделать решительный шаг и поддержать разработку юридически обязательного документа, запрещающего применение или угрозу применения ядерного оружия, в качестве временной меры на период, пока мы не согласуем процесс его поэтапного уничтожения.
In this case their use is limited by the application of articles 2, 9 and 10, which contain organizational and technical requirements aimed at reducing the risk of use of all types of landmines. В этом случае их применение ограничивается действием статей 2, 9 и 10, которые содержат организационные и технические требования по снижению риска применения всех типов наземных мин.
After the proceedings about justification of use of force had been conducted, it was determined that the use of force in all cases was justified. После расследования правомерности применения силы был сделан вывод, что применение силы во всех случаях было оправданным.
Cuba reiterates that until there are tangible results regarding the security framework for the use of nuclear power sources in outer space, their use should be restricted as much as possible. Куба вновь заявляет, что поскольку нет каких-либо конкретных результатов в отношении рамок безопасности использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, необходимо, по возможности, ограничивать их применение.
The use of legislation as a strategy has been largely restricted to the prevention of the use of tobacco and, to some extent, of alcohol. Применение законодательных мер в качестве стратегии в большинстве случаев ограничивается введением запретов на употребление табака и, в определенной степени, алкоголя.
The strategic doctrine adopted by nuclear-weapon States that justifies the use of or threat of the use of atomic weapons is as dangerous as uranium enrichment for weapons purposes and should simply be discarded. Стратегическая доктрина, которая была принята государствами, обладающими ядерным оружием, и которая оправдывает применение или угрозу применения ядерного оружия, является такой же опасной, как и обогащение урана в целях создания оружия, и должна быть просто-напросто отвергнута.
Moreover, UNODC is launching innovative initiatives aimed at children exposed to drug use at a very early age, the non-medical use of prescription drugs and access to controlled pain medications. Кроме того, ЮНОДК выступает с новаторскими инициативами, целью которых являются дети, потребляющие наркотики с весьма раннего возраста, применение лекарств рецептурного отпуска в немедицинских целях и доступность болеутоляющих препаратов.
It is vital that, within the Conference on Disarmament, we can agree on a legally binding international instrument which clearly and credibly prohibits the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. Крайне важно добиться разработки в рамках Конференции по разоружению имеющего обязательную силу международно-правового документа, четко и убедительно запрещающего применение или угрозу применения ядерного оружия против государств, не обладающих таким оружием.
In conclusion, I would like to accentuate that the production, possession, development, use or threat of use of nuclear weapons, under any pretext, is illegitimate, immoral and inhumane. В заключение мне хотелось бы подчеркнуть, что производство, обладание, разработка, применение или угроза применения ядерного оружия, под каким бы то ни было предлогом, являются неправомерными, аморальными и бесчеловечными.
In each case, phase-out of the use of CTC has been, or will be, accomplished by changing the process to use a non-ODS solvent. В каждом из этих случаев поэтапное прекращение использования ТХМ было или будет реализовано за счет перевода процесса на применение растворителя, не содержащего ОРВ.
As a consequence, the Authority decided that the time has come to enforce its decision of 24 December 2010 to use all necessary measures, including the use of legitimate force, to ensure the transfer of power. В связи с этим Руководящий орган постановил, что пришло время добиться выполнения своего решения от 24 декабря 2010 года и использовать все необходимые меры, включая законное применение силы, для обеспечения передачи власти.
It should however be noted that challenges exist, one of the major challenges of development is the prevalence of unilateralism in the international system and the use or threat to use of unilateral coercive economic measures against some developing countries as a tool to achieve their political aims. Следует, однако, отметить, что одной из основных проблем развития является широкое использование принципа односторонности в международной системе и применение или угроза применения односторонних принудительных мер экономического характера в отношении отдельных развивающихся стран для достижения политических целей.
Given the apparent widespread use of corporal punishment of children who lived with their parents, he wondered whether the State party was implementing any measures to promote the use of less violent methods of discipline by parents. Учитывая очевидно широкое применение телесных наказаний детей, живущих со своими родителями, он интересуется, осуществляет ли государство-участник какие-либо меры, чтобы способствовать применению более мягких методов воспитательного воздействия со стороны родителей.
The de facto authorities must cease the use of military tribunals to try civilians and should positively consider imposing an immediate moratorium on the use of the death penalty with a view to its ultimate abolishment. Власти де-факто должны прекратить практику рассмотрения дел гражданских лиц военными судами и в позитивном ключе рассмотреть возможность введения моратория на применение смертной казни с конечной целью ее отмены.
The Criminal Procedure Code prohibits the use of torture in criminal proceedings, including obtaining a confession and the use of evidence obtained through unlawful means in Court. Уголовно-процессуальный кодекс запрещает применение пыток в ходе следствия, включая получение признания и использование в суде показаний, полученных незаконными методами.
The Committee recalled the beneficial uses of space applications for society and their increasing use by developing countries in areas such as telemedicine and through the use of distance-learning technologies such as tele-education and e-learning that served as tools to achieve development goals. Комитет вновь отметил большую пользу прикладных космических технологий для общества и их все более широкое применение в развивающихся странах в сфере телемедицины и дистанционного обучения с помощью таких методов, телеобразование и электронное обучение, которые служат одним из важных средств достижения целей в области развития.
Regarding the use of mercury in gold mining, countries will have to promote the use of alternative substances and establish solid and stable financing mechanisms to do so. Что касается применения ртути в золотодобыче, то страны должны выступать за применение альтернативных веществ и создавать прочные и стабильные механизмы финансирования с этой целью.
While such weapons remain in use, it should intensify its efforts to ensure that the police force adheres to the rules and conditions governing their use. До тех пор пока это оружие используется, государству-участнику следует активизировать свои усилия для того, чтобы полиция соблюдала правила и условия, регламентирующие его применение.
According to its article 23, States parties must criminalize the use of inducements, threats or use of force in exchange for interfering with witnesses and officials whose role it is to provide accurate evidence or testimony. В соответствии со статьей 23 Конвенции государства-участники должны признавать уголовно наказуемыми деяниями использование стимулов, угроз или применение физической силы с целью вмешательства в процесс дачи показаний и выполнение должностных обязанностей должностными лицами, чья роль заключается в предоставлении четких доказательств или даче точных свидетельских показаний.
The State party should provide clear and detailed regulations on the use of restraints and other coercive methods in psychiatric institutions aiming to reduce the use of restraints substantially. Государству-участнику надлежит сформулировать четкие и подробные нормативные положения по использованию сдерживающих средств и других методов принуждения в психиатрических учреждениях, с тем чтобы значительно сократить применение таких средств.
Of particular concern is the general trend towards an increased and disproportionate use of force, including the use of live ammunition against protesters, by State authorities and private security guards as a means to control protesters. Особую обеспокоенность вызывает общая тенденция, выражающаяся в более частом и несоразмерном применении силы, включая применение боевых патронов против протестующих, со стороны органов власти и частной охраны для разгона демонстраций.