Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
In addition, the final report of the Second Review Conference has recorded the use of the process during 2008 and 2009. Кроме того, в заключительном докладе второй обзорной Конференции было отражено применение процесса в 2008 и 2009 годах.
Among those, two States would use such techniques only on condition of reciprocity. Два из них при этом отметили, что применение таких методов может быть разрешено только на основе взаимности.
As amended in 1996, the Protocol prohibits the use of remotely delivered anti-personnel mines without effective self-destructing or self-deactivating mechanisms. Этот протокол с поправками, внесенными в 1996 году, запрещает применение дистанционно устанавливаемых противопехотных мин, не оснащенных эффективным механизмом самоуничтожения или самонейтрализации.
The Working Group will then implement a prototype to demonstrate the use of those integrated technologies for disaster response. Завершив работу над моделью, Рабочая группа создаст прототип, призванный продемонстрировать применение этих интегрированных технологий при ликвидации последствий катастроф.
We support the ban on the production and use of anti-personnel mines and call for their complete prohibition. Кыргызстан поддерживает запрет на производство и применение противопехотных мин и выступает за полное их запрещение.
Intellectual property rights could not be used as a pretext to raise fees for the transfer and use of technology. Права интеллектуальной собственности не должны использоваться в качестве предлога для повышения тарифов на передачу и применение передовых технологий.
Brazil was improving its e-government tools and spreading the use of interoperable standards. Бразилия совершенствует механизмы функционирования электронного правительства и обеспечивает применение совместимых стандартов.
The European Court of Human Rights' recent Austin judgment found that the use of containment as a police tactic was lawful if used proportionately. В недавнем решении по делу Остина Европейский суд по правам человека постановил, что применение мер сдерживания в качестве полицейской тактики правомерно, если они применяются соразмерно.
Currently there was no legally binding document that regulated the use of force by PMSCs. В настоящее время не существует юридически обязательного документа, регулирующего применение силы ЧВОК.
A number of the Territories now have legislation that prohibits the use of corporal punishment in schools. Несколько территорий в настоящее время имеют законодательство, запрещающее применение телесных наказаний в школах.
UNCT reported that inappropriate use of the intelligence law and the defamation law allowed for restrictions on civil society. СГООН сообщила, что ненадлежащее применение положений закона о разведывательной деятельности и закона о диффамации позволяет ограничивать свободу гражданского общества.
The use of torture was widespread during interrogation. Распространено применение пыток во время допросов.
It recommended that Morocco prohibit the use of corporal punishment and raise public awareness of positive, participatory and non-violent forms of discipline. Он рекомендовал Марокко запретить применение телесных наказаний и повысить осведомленность общественности о позитивных, взаимоприемлемых и ненасильственных формах поддержания дисциплины.
HRW further recommended that Tunisia implement crowd-control techniques aimed at minimizing the use of force. ХРУ также рекомендовала Тунису использовать методы управления толпой, направленные на сведение к минимуму применение силы.
In this respect applying the techniques of synthetic biology, the design and synthesis of a viral genome could be of dual use. В этом контексте применение методов синтетической биологии, составление и синтез вирусного генома могут иметь двойное назначение.
It recommended discontinuing the use of shackles, chains and irons, and developing a special programme for the training of all custodial staff. Он рекомендовал прекратить применение наручников, кандалов и цепей и разработать специальную программу подготовки всего персонала пенитенциарных учреждений.
For imports, the use of criteria and their precise nature should be determined at the national level. В отношении импорта применение критериев и их конкретный характер должны определяться на национальном уровне.
It will endeavour to curb the use of the death penalty outside the framework of the sharia. Она будет стараться ограничить применение смертной казни в случаях, не регламентируемых законами шариата.
Kyrgyzstan condemned the use of force against peaceful demonstrators and urged all parties to show restraint. Кыргызстан осудил применение силы в отношении мирных демонстрантов и настоятельно призвал все стороны проявлять сдержанность.
School- and system-wide interventions encourage change in attitudes and social norms that condone violence, including its use as a form of discipline. Школьные и общесистемные мероприятия содействуют изменению установок и социальных норм, оправдывающих насилие, включая его применение в качестве метода дисциплинарного воздействия.
The use of unguided weapons in such cases constituted an indiscriminate attack. Применение неуправляемых боеприпасов в таких случаях составляло нападение неизбирательного характера.
The use of corporal punishment is specifically forbidden under the Code as a consequence of an infraction. Кодексом прямо запрещается применение телесных наказаний как дисциплинарной меры за нарушение Кодекса.
The responsibility to protect was being misused by States that sought to justify intervention and the use of force. Концепцией ответственности по защите злоупотребляют государства, которые стремятся оправдать интервенцию и применение силы.
There could be no justification for any use of force not permitted by the Charter. Никакое применение силы, не допускаемое Уставом, не может быть оправдано.
Its increasing exercise by some national courts had caused other States to enact legislation in an effort to limit its use. Ее растущее применение некоторыми национальными судами вынуждает другие государства принимать соответствующие законы в попытке ограничить ее применение.