It is regrettable that the effective mechanism for the protection of human rights remains the use of force. |
Достоин сожаления тот факт, что применение силы продолжает быть единственным эффективным механизмом по защите прав человека. |
We condemn the use of force by the Yugoslav security forces and the Kosovo Liberation Army. |
Мы осуждаем применение силы югославскими силами безопасности и Освободительной армией Косово. |
These include preventive diplomacy, cooperation with the Organization of African Unity, classic peacekeeping operations and the use of measured and focused economic sanctions. |
К их числу относятся методы превентивной дипломатии, сотрудничество с Организацией африканского единства, развертывание классических операций по поддержанию мира и применение взвешенных и целенаправленных экономических санкций. |
The proliferation and indiscriminate use of anti-personnel landmines has been the cause of enormous human suffering and injury, particularly among civilians. |
Распространение и неизбирательное применение противопехотных наземных мин служит причиной огромных человеческих страданий и увечий, в особенности среди гражданского населения. |
Notwithstanding OHR circulars, the use of SSAs in country offices was still not in line with the established rules and procedures. |
Вопреки инструкциям Управления кадров применение ССО в страновых отделениях по-прежнему не соответствовало установленным правилам и процедурам. |
The overall programme conformed to national priorities and emphasized the use of national execution. |
В целом программа соответствовала национальным приоритетам и особо предусматривала применение формы национального исполнения. |
It condemns the excessive and brutal use of force by the Serbian police. |
Она осуждает чрезмерное применение грубой силы сотрудниками сербской полиции. |
They must, therefore, be eliminated, and their use must be outlawed. |
Поэтому такое оружие должно быть ликвидировано, а его применение запрещено. |
This historic advisory opinion of the Court de-legitimizes the use of nuclear weapons. |
Данное историческое консультативное заключение Суда делает незаконным применение ядерного оружия. |
The application of the principle of informed consent as applied to the collection and use of human genetic materials is necessarily complex and far reaching. |
Применение принципа осознанного согласия в случае сбора и использования генетических материалов человека неизбежно сопряжено со сложными и далеко идущими последствиями. |
What is actually causing death and injury to innocent children, women and men is the indiscriminate use of the anti-personnel landmines. |
Именно неизбирательное применение противопехотных наземных мин является причиной гибели и увечий ни в чем не повинных детей, женщин и мужчин. |
Within the construction sector, Governments should promote the use of environmentally sound building materials and the conservation of land and energy by appropriate design. |
В секторе строительства правительства должны поощрять применение экологически безопасных строительных материалов и рациональное земле- и энергопользование путем соответствующего проектирования. |
Intensive and appropriate use of science and technology in small island developing States is essential for attaining sustainable development goals. |
Широкое и надлежащее применение достижений науки и техники в малых островных развивающихся государствах имеет существенно важное значение для достижения целей в области устойчивого развития. |
This legislation included the use of "faceless" judges on civil and military tribunals to try such offences. |
Это законодательство предусматривало применение практики "анонимных" судей в гражданских и военных судах при рассмотрении дел, касающихся таких преступлений. |
Wide acceptance and dissemination of the Principles would encourage their use by relevant actors at all levels. |
Широкое признание и распространение этих принципов позволило бы стимулировать их применение соответствующими сторонами на всех уровнях. |
Pakistan has proposed a more comprehensive non-aggression agreement banning all use or threat of force, as required by the United Nations Charter. |
Пакистан предлагает более всеобъемлющее соглашение - соглашение о ненападении, запрещающее любое применение силы или угрозы силой, как того требует Устав Организации Объединенных Наций. |
His delegation had proposed a procedure which would ensure both the independence of the court and its practical use. |
Соединенные Штаты Америки предлагают процедуру, гарантирующую как независимость Суда, так и ее практическое применение. |
He had never supported the use of sanctions, which had a negative impact on third States and the lives of their peoples. |
Китай никогда не поддерживал применение санкций, которые негативно сказываются на третьих странах и на жизнь их народов. |
The law of armed conflict, in particular the principles of necessity and proportionality, governs the use of such technologies. |
Законы и обычаи войны, в частности принципы необходимости и пропорциональности, регулируют применение таких технологий. |
The law of armed conflict and its principles of necessity, proportionality and limitation of collateral damage already govern the use of such technologies. |
Применение таких технологий уже регулируется правилами ведения войны и его принципами необходимости, соразмерности и сведения к минимуму побочного ущерба. |
The use of this technology will significantly shorten waiting time for trains at border stations. |
Применение этой технологии значительно сократит простой поездов на пограничных станциях. |
We have always warned the parties of the counterproductive consequences of the use of violence. |
Мы всегда предупреждали стороны в конфликте о том, что применение насилия будет контрпродуктивным. |
In addition, the use of this method is permissible for those means of transport for which prices change in accordance with rules and regulations. |
Кроме того, применение данного метода допустимо по тем видам транспорта, по которым цены изменяются в соответствии с нормативными документами. |
Improvement of the quality of school education, including interactive teaching methods and the use of modern information and communication technologies. |
Улучшение качества системы школьного образования, включая интерактивные методы обучения и применение современных информационных и комуникационных технологий. |
The use of such weapons would therefore represent a serious danger for generations to come. |
Отсюда вытекает, что его применение создавало бы огромную угрозу для будущих поколений. |