Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
The use of clean technologies is being encouraged through the use of fiscal instruments. Применение экологически чистых технологий поощряется с помощью инструментов фискальной политики.
This arbitrary retention of the use of nuclear weapons poses the gravest danger of use in the world today. Такое произвольное сохранение права на применение ядерного оружия представляет собой самую серьезную опасность в сегодняшнем мире.
Our strictly defensive doctrine strictly limits the use of nuclear weapons, restricting their use to extreme circumstances of legitimate defence. Наша чисто оборонительная доктрина строго ограничивает применение ядерного оружия строго экстремальными случаями законной самообороны.
Such areas include the use of light time use diaries, measurement of well-being and affect, and the use of new technologies like mobile devices. Такие области включают в себя применение упрощенных дневников использования времени, измерение благосостояния и эмоций, а также применение таких новых видов технологии, как мобильные устройства.
The fundamental obligation not to use or threaten the use of nuclear weapons is thus based on the Charter's prohibition of the use or threat of use of force. Таким образом главное обязательство относительно гарантий против применения или угрозы применения ядерного оружия основано на закрепленном в Уставе принципе, запрещающем угрозу силой или ее применение.
These principles elaborate the circumstances legitimising the use of force, define restrictions and determine outright prohibitions of the use of force. Эти принципы раскрывают обстоятельства, легитимизирующие применение силы, определяют ограничения и устанавливают прямые запрещения на применение силы.
'"Exposed to danger" means circumstances involving the use or threat of use of biological or toxin weapons when: «"Подвергся опасности" означает обстоятельства, предполагающие применение или угрозу применения биологического или токсинного оружия, когда:
The use of such a system can result in improved efficiency and effectiveness of official controls and can reduce costs for both governments and traders due to a better use of resources. Применение такой системы позволяет повысить эффективность и результативность официальных мер контроля и сократить издержки для государственных органов и трейдеров вследствие лучшего освоения ресурсов.
The Committee considered some patterns of use that might be construed as misuse, such as misreading of labels or use outside recommended zones or times of application. Комитет рассмотрел отдельные способы применения, которые могут расцениваться как неправильное применение, например, ошибочное толкование текста маркировок или использование за пределами рекомендованных зон или временных рамок.
In addition to immediate security concerns which may limit the use of helicopters, their use may also prove to be prohibitively expensive in the long run. Помимо непосредственных проблем в плане безопасности, которые могут ограничить применение вертолетов, их использование может также оказаться запретительно дорогостоящим в долгосрочной перспективе.
More than 500,000 people die annually as a result of the use of these weapons, and their indiscriminate use is increasingly affecting public security. Из-за применения этого оружия ежегодно гибнет более 500 тысяч человек, и его неизбирательное применение все больше сказывается на публичной безопасности.
It should reaffirm that no State may use or encourage the use of unilateral economic, political or any other type of measure to coerce another State. Ее участники должны подтвердить, что ни одно государство не может применять односторонние экономические, политические или любые другие меры принуждения против другого государства или поощрять их применение.
Australia continued to condemn Zimbabwe's systematic use of State-sponsored violence, intimidation and harassment, anti-democratic legislation and the use of food as a political tool. Австралия по-прежнему осуждает систематическое применение в Зимбабве при поддержке государства насилия, запугивания и преследований, антидемократического законодательства, а также использование продовольствия в качестве рычага политического давления.
The second is on the legal consequences of the use of force if the Court considers such a use to be illegal. Второй касается правовых последствий применения силы, если Суд сочтет такое применение незаконным.
Arbitrariness, the use of double standards, the unilateral use of force and threats and blackmail have become the fixed pattern of United States foreign policy. Деспотизм, применение двойных стандартов, одностороннее использование силы и угрозы и шантаж превратились в непременный атрибут внешней политики Соединенных Штатов.
Some raise faith-based justifications for corporal punishment, suggesting that certain interpretations of religious texts not only justify its use, but provide a duty to use it. Выдвигаются религиозные аргументы в защиту телесных наказаний, и при этом указывается, что в некоторых толкованиях религиозных текстов не только оправдывается их применение, но и говорится об обязанности их применять.
Planners take account of the limitations to the use of mines and sub-munitions and the obligation to use any devise to defuse the explosive ordnance laid by other armed forces or formation. Планирующие офицеры принимают в расчет ограничения на применение мин и суббоеприпасов и обязательство использовать всякое средство с целью обезвредить взрывоопасные боеприпасы, устанавливаемые другими вооруженными подразделениями или формированиями.
In practice, this means that the nuclear-weapon States do not accept an absolute prohibition on the use or the threat of the use of such weapons. На практике это означает, что государства, обладающие ядерным оружием, не приемлют абсолютный запрет на применение или угрозу применения такого оружия.
Although the use of firearms frequently implies a risk to life, ordering such use cannot be equated to intentionally killing the person concerned. Хотя применение огнестрельного оружия часто чревато угрозой жизни, издание приказа о таком применении не может приравниваться к умышленному убийству соответствующего человека.
But we consider that it is anti-democratic and that its use or the threat of its use is partisan. Однако мы считаем, что оно антидемократично и что его применение или угроза применения служат частным интересам.
Additionally, corticosteroid use in the setting of Kawasaki disease is associated with increased risk of coronary artery aneurysm, so its use is generally contraindicated in this setting. Кроме того, применение кортикостероидов при болезни Кавасаки связано с повышенным риском развития аневризмы коронарных артерий, потому их использование, как правило, противопоказано.
A prior determination that the use or threat of use of nuclear weapons constitutes a threat to international peace and security; предварительное вынесение определения о том, что применение или угроза применения ядерного оружия создает угрозу международному миру и безопасности;
Serious efforts had been made to adapt and use all the advanced communications technologies, particularly the use of computers for desktop publishing systems, graphic design and cartography. Серьезные усилия направлены на адаптирование и использование всех передовых коммуникационных технологий, в частности на применение компьютерной техники для настольных издательских систем, для целей графического дизайна и картографии.
Process, transportation and distribution of agricultural goods, as well as use of farm machinery that operate based on the use of fossil fuels, contribute to the production of atmospheric carbon dioxide. Выбросам атмосферного углекислого газа способствуют обработка, транспортировка и распределение сельскохозяйственной продукции, а также применение техники, которая работает на ископаемом топливе.
Prison guards who resort to force must endeavour to use it only as strictly and reasonably necessary and must immediately inform the director of the establishment of its use. Сотрудники пенитенциарных учреждений должны строго ограничивать применение насильственных мер и немедленно ставить об этом в известность начальника данного учреждения.