| In addition, complaints about the disproportionate use of force should be investigated promptly by an independent body. | Кроме того, жалобы на несоразмерное применение силы должны оперативно расследоваться независимым органом. |
| The use of solitary confinement in prisons should therefore be kept to a minimum. | По этой причине применение содержания в одиночной камере в тюрьмах должно быть сведено к минимуму. |
| The use of force has unfortunately become the traditional method of both foreign and domestic policy of Armenia. | К сожалению, применение силы стало традиционным методом как внешней, так и внутренней политики Армении. |
| In the absence of any such legislation, the use of additives shall be agreed between buyer and seller. | При их отсутствии применение дополнительных компонентов согласовывается между покупателем и продавцом. |
| It is disturbing that the use of this kind of weapon remains a fundamental part of the military doctrines of certain nuclear Powers. | Вызывает обеспокоенность то, что в военных доктринах определенных ядерных держав применение такого вида оружия по-прежнему играет основополагающую роль. |
| The use of nuclear weapons would have catastrophic consequences for all known forms of life on Earth. | Применение ядерного оружия имело бы катастрофические последствия для всех форм жизни, известных на Земле. |
| Volontari nel Mondo suggested that the draft guiding principles include provisions banning the use of predatory pricing policies ("dumping") against developing countries. | Организация "Волонтари нель мондо" предложила включить в проект руководящих принципов положение, запрещающее применение политики "хищнического ценообразования" ("демпинга") в отношении развивающихся стран. |
| Nevertheless, the use of excessive force to control some demonstrations had an impact on freedom of assembly and the right to life. | Тем не менее неоправданное применение силы при проведении некоторых демонстраций имело последствия для свободы собраний и права на жизнь. |
| Sustained high productivity requires the use of fertilizers and other agricultural inputs. | Для обеспечения устойчивой и высокой производительности необходимо применение удобрений и других сельскохозяйственных ресурсов. |
| It has become crucial to strengthen security measures for the prevention of the development, acquisition and use of biological weapons. | Кардинальное значение приобрело укрепление мер на предмет защищенности с целью предотвратить разработку, приобретение и применение биологического оружия. |
| Queensland State School policies do not permit the use of corporal punishment. | В соответствии с политикой Квинсленда применение телесных наказаний в государственных школах запрещается. |
| In addition, the use of corporal punishment is not endorsed by Queensland Corrective Services. | Кроме того, министерство исправительных учреждений Квинсленда не разрешает применение телесных наказаний. |
| The Western Australian Department of Education and Training prohibits the use of corporal punishment in public schools. | Министерство образования и профессиональной подготовки Западной Австралии запрещает применение телесных наказаний в публичных школах. |
| The Committee recommends that the State party ensure effective implementation of the legal provisions with regard to the use of minority languages in the school system. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное применение правовых положений, касающихся использования языков меньшинств в системе школьного образования. |
| Governments are responsible for the provision and maintenance of adequate transport infrastructure and for the rules and regulations for their use. | Правительства отвечают за обеспечение и сохранение адекватной транспортной инфраструктуры и за применение правил и предписаний, касающихся ее использования. |
| Section 82A of the Education Act 1994 prohibits the use of corporal punishment in schools. | В соответствии со статьей 82 А Закона об образовании 1994 года применение телесных наказаний в школах запрещается. |
| Accordingly, any use of corporal punishment in an ACT school would constitute assault. | Поэтому любое применение телесного наказания в школе АСТ будет квалифицироваться как физическое насилие. |
| The State party should also ensure that its legislation prohibits the use of torture for all intents and purposes. | Государству-участнику также следует обеспечить, чтобы его законодательство запрещало применение пыток для всех целей. |
| This has a strongly negative influence on the use of indigenous languages. | Это оказывает сильное негативное воздействие на применение языков коренных народов. |
| The use of ideas will be elaborated in Section 3. | Применение идей будет подробно рассмотрено в разделе 3. |
| By international standards, fertilizer use is also extremely low in Africa. | По международным стандартам, в Африке также на исключительно низком уровне находится применение удобрений. |
| In many cases these projects include the use of new technologies. | Очень часто соответствующие проекты предусматривают применение новых технологий. |
| Increased use of contraceptives has led to decline in total fertility rate from 4.5 to 3.8 in 7 years. | Более широкое применение противозачаточных средств привело к снижению уровня рождаемости с 4,5 до 3,8 за семь лет. |
| Enforcement efforts were robust and many cases had challenged employers' use of apparently neutral policies that disadvantaged certain groups. | Предпринимаются серьезные усилия по обеспечению их выполнения, и во многих делах было оспорено применение работодателями мер, которые предположительно носили нейтральный характер, но были в действительности направлены против некоторых групп. |
| That had been demonstrated by the case of a police officer who had been convicted for the use of violence against a particular group of individuals. | Доказательством этому стало дело сотрудника полиции, который был осужден за применение насилия в отношении определенной группы лиц. |