| The staff level and education level of the staff had no significant impact on the use of constraint. | Уровень квалификации и образования персонала не оказывал значительного влияния на применение ограничивающих свободу средств. |
| Criminal liability for the illegal use of force is applicable together with disciplinary liability. | Уголовная ответственность за противоправное применение силы сочетается с дисциплинарной ответственностью. |
| Mr. RASMUSSEN asked whether the use of chemical restraints was allowed in the context of detained juveniles. | Г-н РАСМУССЕН спрашивает, разрешено ли применение химических средств усмирения в отношении несовершеннолетних задержанных. |
| The use of physical punishment in schools had been abolished. | Применение телесных наказаний в школах было запрещено. |
| She wanted to know whether the Commission would have the power to order removal of police officials for deadly use of force. | Она желает знать, будет ли Комиссия располагать полномочиями приказывать увольнять сотрудников полиции за применение силы с летальным исходом. |
| The use of firearms is provided for in the manner prescribed by statute. | Применение огнестрельного оружия предусмотрено в установленном законом порядке. |
| (b) IHL has long tried to regulate the use of such weapons. | (Ь) МГП давно пытается регламентировать применение такого оружия. |
| However, if their actual use cannot be justified by the legitimate military necessity, they are deemed to be illegal. | Однако если их фактическое применение не может быть оправдано законной военной необходимостью, то они считаются незаконными. |
| The extent to which use of force is permitted to achieve the above-described military purpose is thus limited by IHL. | Таким образом, МГП ограничивает степень, в которой допускается применение силы для достижения вышеуказанной военной цели. |
| Indiscriminate use of means and methods of warfare is criminalized under the Rome Statute as well as under Swiss National Military Law. | Неизбирательное применение средств и методов ведения войны признано противозаконным в Римском статуте, а также в швейцарском национальном военном законодательстве. |
| So on the one hand, there is the principle of military necessity which permits the use of lethal force. | Так что, с одной стороны, есть принцип военной необходимости, который позволяет применение убойной силы. |
| This will influence the use of force by the Canadian Forces. | А это оказывает влияние на применение силы канадскими ВС. |
| Generation and use of these mechanisms is governed by Ministerial and bureaucratic process and the prudent exercise of command by the Canadian Forces. | Выработка и применение этих механизмов регулируется министерским и административным процессом и осмотрительной практикой командования канадских ВС. |
| The use of submunitions during a military operation does not per se constitute a breach of international humanitarian law. | Само по себе применение суббоеприпасов в ходе военной операции не составляет нарушения международного гуманитарного права. |
| The best method of recording changes in quality and ensuring the comparability of goods at the time of recording is to use goods characteristics. | Лучшим способом учета качественных изменений и обеспечения сопоставимости товаров при регистрации является применение товарных характеристик. |
| The use of monitors to provide in-process measurement of optical characteristics and thickness of coatings can be a feature of these processes. | Применение мониторов для обеспечения измерения в ходе процесса оптических характеристик или толщины покрытия может быть реализовано в будущем. |
| The use of some performance requirements had been disciplined by the World Trade Organization's Agreement on Trade-Related Investment Measures. | Применение ряда инвестиционных требований регулировалось Соглашением Всемирной торговой организации по связанным с торговлей инвестиционным мерам. |
| Anti-competitive practices tend to be less prevalent in economies where the effective use of national competition law and policy acts as a deterrent. | Антиконкурентная практика, как правило, меньше распространена в экономике тех стран, где действенное применение законодательства и политики в области конкуренции действует в качестве сдерживающего фактора. |
| The Secretary-general repeatedly has declared that he strongly condemns the use of chemical weapons wherever and whenever this may occur. | Генеральный секретарь неоднократно заявлял, что он решительно осуждает применение химического оружия, где бы и когда бы это ни происходило. |
| The use of chemical weapons constitutes a violation of the Geneva Protocol of 1925. | Применение химического оружия представляет собой нарушение Женевского протокола 1925 года. |
| The Government has always condemned the use of violence in international relations. | Правительство Буркина-Фасо всегда осуждало применение насилия в международных отношениях. |
| Other factors, such as use of resource-saving technologies and unit cost of energy, may be important. | Значение могут иметь и другие факторы, например применение ресурсосберегающих технологий и удельных показателей стоимости энергии. |
| As in the case of other policy areas, the nature and use of EPZs are also evolving. | Как и в случае других областей политики, меняется также характер и применение ЗЭП. |
| More thorough searches are carried out at the country's two airports, with the use of electronic detectors. | В обоих аэропортах страны проведению доскональных досмотров способствует наличие и применение электронных детекторов. |
| They indicated, however, that the use of such weapons for organized military purposes was unlikely. | Они указали, однако, что применение такого оружия в спланированных военных целях маловероятно. |