| He said you should use this to contact your wife. | Он сказал, что с помощью этого вы можете связаться с женой. |
| Please use form below to send us reservation request. | С помощью формы заказа вы можете послать заявку на бронь апартаментов. |
| People use them to wire money. | С их помощью люди переводят деньги по всему миру. |
| However, motherhood is possible through use of gestational surrogates. | Тем не менее, биологические потомство завести возможно с помощью суррогатного материнства. |
| Provision of Internet services is monitored constantly through the use of monitoring tools and adjusted regularly to respond to operational requirements. | С помощью инструментов контроля ведется постоянный мониторинг услуг Интернет-связи, и в зависимости от оперативных потребностей регулярно вносятся необходимые изменения. |
| Please use bullet points and indicate, whenever it is possible, the source of information and page number. | С помощью жирных точек укажите, где возможно, источник информации и номер страницы. |
| Delivery of service is monitored though the use of key performance indicators, allowing managers to track their deliverables. | Процесс обслуживания отслеживается с помощью ключевых показателей, позволяющих руководителям быть в курсе того, что делается. |
| One expert suggested that the implementation of RTAs could be usefully measured by the use of quantitative indicators to better monitor implementation. | Один из экспертов высказал мнение, что результаты осуществления РТС могут быть измерены с помощью количественных показателей в целях повышения эффективности контроля за их осуществлением. |
| Both citizens and foreign nationals can use this information portal to look for work. | С помощью данного информационного портала граждане, в том числе иностранные, могут самостоятельно осуществлять поиск работы. |
| The evidence derived from the use of such techniques is admissible in court proceedings. | Полученные с помощью таких методов доказательства являются приемлемыми в рамках судопроизводства. |
| The Forum for Women and Development wants to use the present statement to give special attention to three thematic issues. | С помощью настоящего заявления Форум по проблемам женщин и развития хочет привлечь внимание к трем предметным вопросам. |
| Let's use what we got from our own sensors. | Давай попробуем использовать то, что мы получили с помощью наших собственных. |
| And I could use my illustrious assistant if you're available. | И я бы мог воспользоваться помощью, своего прославленного помощника, если ты свободна. |
| I could use some help, actually. | Я мог бы обратиться за помощью, на самом то деле. |
| And I have "patients" who could use your help. | А у меня есть "пациенты", которые могли бы воспользоваться Вашей помощью. |
| Criminals try to secure and further enjoy or use financial profits from their crimes through money-laundering. | С помощью отмывания денег преступники пытаются обеспечить себе финансовую прибыль и в дальнейшем воспользоваться ею или употребить ее для совершения своих преступлений. |
| Greater use of such uniform, computerised training material could be a very cost-effective way of international harmonisation. | Более широкое использование такого унифицированного учебного материала с помощью компьютерной техники может оказаться одним из весьма эффективных с точки зрения затрат способов международного согласования. |
| It was proposed to use content standards to provide a high-level framework to bridge different technical standards. | Было предложено использовать стандарты контента для обеспечения основы высокого уровня, с помощью которой можно было бы осуществлять увязку различных технических стандартов. |
| Assemblies were prevented through use of force. | Имели место случаи недопущения проведения собраний с помощью применения силы. |
| They could really use your help. | Они действительно могут с пользой распорядиться вашей помощью. |
| Percentage of energy generated by alternative sources; net decrease in monthly fuel use | Процентный показатель объема энергии, производимой с помощью альтернативных источников; чистое сокращение объема ежемесячно потребляемого топлива |
| Other delegations were also supportive of further enhancing the use of modern technology in making information available to delegations by electronic means. | Другие делегации также поддержали дальнейшее расширение использования современных технологий для предоставления информации делегациям с помощью электронных средств. |
| The mission will further promote the use of treated wastewater through leach systems for the irrigation of plants. | Миссия будет и впредь поощрять использование очищенных с помощью систем выщелачивания сточных вод для полива растений. |
| The overall conclusion from those experiments was that "space environment mutagenesis has widespread use potential in crop mutation breeding". | Общий вывод, сделанный на основании этих экспериментов, заключался в том, что "мутагенез в условиях космической среды обладает потенциалом широкого применения в селекции сельскохозяйственных культур с помощью мутации". |
| To some extent this effort was successful as a number of countries compile data on these indicators for use in decision-making processes. | Эти усилия оказались в определенной степени успешными, поскольку в ряде стран с помощью этих показателей обеспечивается сбор данных, которые затем используются в процессах принятия решений. |