| Furthermore, the Party was looking into measures to enable the further reduction of CFC-113 use. | Более того, Сторона изучает возможные меры, которые позволят еще больше сократить применение ХФУ113. |
| On the other hand, production and use of SCCPs continues unrestricted in many other countries. | В то же время во многих других странах производство и применение КЦХП продолжается без каких-либо ограничений. |
| The secretariat demonstrated the use of the List Server technology created to enhance the work of the Specialized Section. | Секретариат продемонстрировал применение технологии использования сервера рассылки, которая была разработана с целью повышения эффективности работы Специализированной секции. |
| Improvised explosive attacks have been the main cause of this increase and changes in their manufacture and use suggest external technical assistance. | Применение самодельных взрывных устройств стало главной причиной этого роста, а изменения в их конструкции и схеме применения указывают на факт получения технической помощи извне. |
| The legitimate rights of all countries to such peaceful use should be scrupulously guaranteed. | Необходимо полностью гарантировать законные права всех стран на применение этих достижений в мирных целях. |
| The Administration or a recognized Classification Society may allow the use of other materials with due regard to the risk of fire. | Администрация или признанное классификационное общество могут разрешать применение других материалов с учетом пожароопасности. |
| 7-7-..6 The use of a self-braking hoisting mechanism shall not be permitted. | 7-7.3.6 Применение самотормозящего подъемного механизма не допускается. |
| Such threats and use of force are further fundamental violations of the Algiers Agreements and also of the United Nations Charter. | Такие угрозы силой и ее применение представляют собой еще одно существенное нарушение Алжирских соглашений и Устава Организации Объединенных Наций. |
| The Police Commissioner subsequently banned the use of rubber bullets in Kosovo. | Комиссар полиции впоследствии запретил применение резиновых пуль в Косово. |
| Moreover, the use of the RBM framework has now also been extended to the section dealing with the RPTC. | Кроме того, применение рамок УОКР распространяется теперь и на раздел, посвященный РПТС. |
| Export-oriented agro-industries use good hygiene practices, hazard analysis and critical control point systems introduced by UNIDO supported service providers | Применение агропро-мышленными предприятиями, ориентированными на экспорт, надлежащей практики санитарного надзора и систем анализа опасности и критической контрольной точки, внедренных поставщиками услуг при поддержке ЮНИДО |
| One specific feature of the integration and participation programme is the intended use of the participatory approach. | Особенностью программ интеграции и участия является намеренное применение подхода, предусматривающего расширение участия. |
| The harmonized approach makes use of common forms and procedures for requesting cash and reporting on its utilization while promoting capacity development initiatives. | Такой согласованный подход предусматривает применение единых форм и процедур в отношении запросов на средства и представления докладов о его использовании при одновременном укреплении инициатив по созданию потенциала. |
| The use of alternative punishments should also help to reduce overcrowding in prisons. | Уменьшению переполненности тюрем должно также способствовать применение альтернативных наказаний. |
| None of the detainees had complained to those officials about excessive use of force during the exercises. | Никто из находящихся под стражей не пожаловался этим чиновникам на чрезмерное применение силы во время учений. |
| The use of force by police officers was regulated by the Constitution, the Organic Law on National Police Services and other implementing regulations. | Применение силы полицией четко регламентируется Конституцией, основным законом о национальной полиции и другими правилами. |
| On the other hand, the use of non-lethal weapons, such as tear gas, was authorized. | Напротив, применение несмертоносного оружия, такого, как слезоточивый газ, разрешено. |
| More effective restrictions must be placed on the use of mines other than anti-personnel mines. | Важно установить более эффективные ограничения на применение мин, отличных от противопехотных. |
| Pending the culmination of such negotiations in effective solutions, States should declare a moratorium on the use of cluster munitions. | Ну а пока такие переговоры не увенчаются действенными решениями, государствам было бы неплохо ввести мораторий на применение кассетных боеприпасов. |
| The use of cluster munitions demeaned those who used them and nullified their claim to be legitimate and responsible agents of armed violence. | Применение кассетных боеприпасов дискредитирует тех, кто их применяет, и сводит на нет их притязания на статус законного и ответственного субъекта вооруженного насилия. |
| It was clear that the use of such weapons was incompatible with States' obligation to protect. | По всей видимости, применение этих боеприпасов несовместимо с лежащей на государствах обязанностью обеспечивать защиту. |
| France is very aware of the humanitarian risks posed by the use of cluster munitions. | Франция весьма восприимчиво относится к тому гуманитарному риску, какой может представлять применение кассетного оружия. |
| It is important to recognise, as many speakers have said, that improper use can occur of any weapon. | Как говорили многие ораторы, тут важно признать, что неправильное применение может иметь место в случае любого оружия. |
| The sensible and efficient use of limited resources means using a broad selection of mechanisms. | Рациональное и эффективное использование ограниченных ресурсов означает применение широкого диапазона механизмов. |
| Any attempt to interfere with the programmes and use them to promote hatred is punishable under the law. | Таким образом, любое вмешательство извне с целью использования программ для пропаганды ненависти влечет за собой применение судебных санкций. |