| They consider the use of violence to represent a threat to the stability and security of the regions of northern Mali. | Они считают, что применение насилия представляет угрозу для стабильности и безопасности этих районов. |
| It is therefore expressly prohibited to use torture, ill-treatment and humiliating practices in the enforcement of sentences. | Поэтому применение пыток и осуществление актов или процедур, унижающих человеческое достоинство при исполнении наказаний прямо запрещается. |
| The use of economic instruments could in many cases help achieve sustainable industrial development goals most efficiently. | Во многих случаях наиболее эффективному достижению целей в области устойчивого промышленного развития способствовало бы применение экономического инструментария. |
| However, the use of that mechanism represented a departure from good budget practice and discipline, and was being used too routinely. | Однако применение такого механизма представляет собой отход от эффективной бюджетной практики и дисциплины и используется слишком часто. |
| As the Convention stated, their use would be "repugnant to the conscience of mankind". | Как гласит Конвенция, его применение "противоречило бы совести человечества". |
| The use of military force would not provide a lasting solution. | Применение военной силы не обеспечит долговременного решения. |
| The 1925 Geneva Protocol prohibits the use of biological weapons. | Женевский протокол 1925 года запрещает применение биологического оружия. |
| These obligations apply to the use of all kinds of munitions, whether they cause an ERW problem or not. | Эти обязанности распространяются на применение всех видов боеприпасов вне зависимости от того, создают они проблему ВПВ или нет. |
| Attacks, i.e. any offensive or defensive use of force against the enemy, have exclusively to be limited to military objectives. | Нападения, т.е. любое наступательное или оборонительное применение силы против неприятеля, должны ограничиваться исключительно военными целями. |
| The regulations referred to in 24 address joint targeting issues, i.e. planning, use and damage assessment of lethal and non-lethal weapons. | Нормативные положения, упомянутые в пункте 24, регулируют вопросы совместного целеопределения, т.е. планирование, применение и оценку ущерба оружия смертельного и несмертельного действия. |
| The use of AHD shall be included in the record of the respective minefield. | Применение ЭН включается в регистрацию соответствующего минного поля. |
| However, the use of such MOTAPM within a State's own territory should not be bound by this prohibition. | Вместе с тем таким запрещением не следует сковывать применение таких НППМ в пределах собственной территории государства. |
| Low: Hardly any use or non-existence, no casualties and instant clearance with easy equipment. | Низкий уровень: едва ли какое-либо применение или его отсутствие, отсутствие потерь и скоротечная расчистка с помощью простого оборудования. |
| Any future recourse to the mechanism of commitment authority with assessment must be confined to the limited use for which it was intended. | Любое применение в будущем механизма принятия обязательств с начислением взносов должно сводиться к его ограниченному использованию, для чего он и предназначен. |
| It was informed that increasing use of videoconferencing for meetings and a decentralized approach to field operations had ensured continuity of operations and coordination between UNRWA field offices. | Комитет был информирован о том, что более широкое использование каналов видеоконференционной связи на заседаниях и применение децентрализованного подхода к операциям на местах позволили обеспечить непрерывность операций и координацию деятельности полевых отделений БАПОР. |
| The use of appropriate technologies has to be distinguished from traditional systems or practices. | Применение соответствующих технологий следует отличать от использования традиционных систем или традиционной практики. |
| Most do not allow for the use of affordable, appropriate building materials, which are often more sustainable. | Большинство их запрещает применение доступных, надлежащих строительных материалов, которые нередко являются более устойчивыми. |
| I think we finally found a use for you. | По моему, мы наконец-то нашли тебе применение. |
| If you think this is the best use of your resources, I trust your judgment. | Если ты считаешь, что это лучшее применение твоих ресурсов, я тебе верю. |
| We studied its use as a fertilizer. | Мы изучали применение его как удобрения. |
| Maybe I can put your knowledge to good use. | Может, я найду твоим знаниям достойное применение. |
| I'd like to share with you all one last use for a white flag. | Я бы хотел показать вам последнее применение белого флага. |
| Thought we'd put your $25,000 bribe to good use. | Думали, что мы нашли хорошее применение твоей взятке в 25 тысяч долларов. |
| Some trifle to stick in the bank until we find use for it. | Какую-нибудь безделушку, чтобы придерживаться в банке пока мы не найдем ей применение. |
| I may have a better use for it. | У меня для нее найдется лучшее применение. |