Moreover, the delegation of authority to the field and the use of new technology should affect the level of support for peacekeeping operations at Headquarters. |
Кроме того, на масштабы поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях должно повлиять делегирование полномочий на места и применение новых технологий. |
Condemns the recourse to the use of force by Ethiopia and Eritrea; |
осуждает применение силы Эфиопией и Эритреей; |
The use of economic sanctions to achieve political ends was contrary to international instruments and was detrimental to his Government's development programme and cooperation with UNIDO. |
Применение экономических санкций для достижения политических целей противоречит международным договорам и наносит ущерб программе развития и сотрудничеству между правительством и ЮНИДО. |
(c) Selective and efficient use of resources, recycling; |
с) выборочное и эффективное использование ресурсов, применение методов утилизации; |
The revised UNFCCC guidelines contributed to this improvement in reporting, although some Parties did not use the tabular formats to present key information in a structured way. |
Этому способствовало применение пересмотренных руководящих принципов РКИКООН, хотя некоторые Стороны не использовали табличный формат для структуризации представляемой информации. |
Such use of reasonable force, the State party maintains, does not constitute a breach of articles 7 and 10, paragraph 1. |
Государство-участник утверждает, что такое оправданное применение силы не является нарушением положений статьи 7 и пункта 1 статьи 10. |
As a preliminary step, its use should be curtailed and rationalized; |
В качестве первого шага следует ограничить и рационализировать применение этого права; |
(a) A broad legal instrument governing the global use and management of chemicals should be considered; |
а) следует рассмотреть вопрос о широком правовом документе, регулирующем глобальное применение и рациональное использование химических веществ; |
The use of firearms in detention centres for young persons is also prohibited (art. 20 of Decree-Law No. 90/83 of 16 February 1983). |
Кроме того, применение огнестрельного оружия в центрах содержания несовершеннолетних запрещено (статья 20 декрета-закона 90/83 от 16 февраля). |
In addition, an interim injunction was requested to prohibit the use of physical pressure until the decision is given on the petition. |
Кроме того, в жалобе содержалась просьба наложить временный судебный запрет на применение физического давления до принятия решения по данной жалобе. |
It might be asked whether the use of force as a punishment could not be considered to be degrading treatment. |
Уместно задаться вопросом о том, можно ли считать унижающим достоинство обращением применение силы в отношении какого-либо лица в качестве меры взыскания. |
The Constitution of Cuba safeguarded the inviolability of the person and the home and prohibited the use of violence or pressure to force individuals to testify. |
Конституция Кубы гарантирует неприкосновенность личности и жилища и запрещает применение насилия или давления с целью принуждения отдельных лиц к даче показаний. |
The excessive use of force and firearms by law enforcement officials while carrying out their duties constitutes a violation of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Чрезмерное применение силы и огнестрельного оружия сотрудниками правоохранительных органов при выполнении своих функций представляет собой нарушение статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
The declaration should also contain recommendations to the Council aimed at curtailing, limiting or discouraging the use of the veto. |
Это заявление должно также содержать рекомендации Совету, призванные сократить число случаев применения права вето, ограничить его применение или создать стимулы для его неприменения. |
It explains in detail the use of financial rule 110.6, which states that in exceptional cases the Controller may approve funds prior to budget approval. |
В нем подробно разъясняется применение правила 110.6 финансовых правил, в котором говорится, что в исключительных случаях Контролер может разрешать выделение средств до утверждения бюджета. |
Over the next decade, ASCs will find increased use in such products as heat exchangers, heat engines and bioceramics. |
В течение ближайшего десятилетия будет расширяться применение ВКК в производстве такой продукции, как теплообменники, тепловые двигатели и биокерамические изделия. |
I think we need to do much better at empowering indigenous people to understand how they can control the factors that influence their health, such as drug use. |
Мне кажется, нам необходимо существенно активизировать усилия для того, чтобы коренные народы более четко осознавали возможность установления контроля над такими факторами, оказывающими воздействие на их здоровье, как, например, применение наркотиков. |
Another priority focuses on enhancing our efforts, and involving youth in finding solutions, to prevent the use of drugs by young people. |
Еще одна приоритетная задача состоит в активизации наших усилий с привлечением к ним молодежи с целью предотвратить применение наркотиков в молодежной среде. |
The most serious cases are those involving a death in custody, an incident involving a police vehicle or the police use of firearms. |
Наиболее серьезными случаями являются смерть содержащегося под стражей лица, дорожно-транспортные происшествия с участием полицейского автомобиля или применение сотрудником полиции огнестрельного оружия. |
Portuguese law authorized the use of force in extreme cases involving the health and, in particular, the forced feeding of detainees. |
В законодательстве Португалии в исключительных случаях предусматривается применение мер принуждения в вопросах, связанных со здоровьем, и в частности принудительное кормление заключенных. |
This can be facilitated by the use of appropriate space technologies and by the adoption of common standards, distributed networks and common user interfaces. |
Достижению этой цели может способствовать применение надлежащих космических технологий, а также принятие общих стандартов, создание широко разветвленных сетей и разработка общих интерфейсов для пользователей. |
Extensive use was made of targeted programmes in dealing with various problems concerning the life of children at the federal, regional and local levels. |
Широкое применение получило использование целевых программ федерального, регионального и местного значения для решения различных проблем жизнедеятельности детей. |
The guaranteeing of legality concerning deprivation of the liberty of juveniles excludes the use of this measure for adolescents seeking asylum and refugees solely on grounds of their status. |
Обеспечение законности в отношении лишения свободы несовершеннолетних исключает применение этой меры к подросткам, просящим убежище, беженцам только по основанию их статуса. |
The use of formal standards and their implementation through government process and law alone cannot change negative attitudes and prejudices surrounding HIV/AIDS into respect for human rights. |
Использование формальных методов и их применение в административном и законодательном порядке не могут изменить негативного отношения к ВИЧ/СПИДу и связанных с этим предрассудков на уважение прав человека. |
Another role is to expand the use of the classification to additional countries and/or from mortality application only to both mortality and morbidity applications. |
Другой задачей является расширение использования данной классификации в других странах и/или применение ее не только к смертности, но и смертности и заболеваемости. |