Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
Authority for the use of force did not, therefore, go beyond the right of self-defence inherent in any United Nations peace-keeping operation. Поэтому применение силы было разрешено лишь в порядке осуществления права на самооборону, присущего любой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Experience gained as a result of those incidents has confirmed that great difficulties are involved in the use of air power in support of a peace-keeping operation. Опыт, приобретенный в ходе этих инцидентов, подтвердил, что применение военно-воздушных сил в целях поддержки миротворческой операции сопряжено с огромными сложностями.
The Council strongly condemns any use of violence and emphasizes its conviction that a lasting settlement of the situation in Burundi can only be found through peaceful means. Совет решительно осуждает любое применение насилия и подчеркивает свою убежденность в том, что прочное урегулирование положения в Бурунди может быть достигнуто только мирным путем.
The implementation of the Uruguay Round Agreement will not only lower and harmonize the tariff rates on tungsten products but also reduce the use of anti-dumping duties. Осуществление Соглашения Уругвайского раунда позволит не только снизить и согласовать тарифные ставки для вольфрамовых продуктов, но также позволит сократить применение антидемпинговых пошлин.
The flexible use of regular budget and extrabudgetary resources has enabled the secretariat to introduce the necessary adjustments to its work programme in order to address emerging needs. Применение гибкого подхода в деле использования средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов позволило Секретариату внести необходимые изменения в свою программу работы с целью удовлетворения возникающих потребностей.
Certificate needed to indicate use of regional cumulation Применение принципа региональной кумуляции должно указываться в сертификате
Thus, the criteria governing forcible transfer rest on the absence of consent and may also include the use of force, coercive measures, and inducement to flee. Таким образом, в основе критерия для определения принудительного характера перемещения лежит отсутствие согласия, кроме того, он может включать применение силы, меры принуждения и создание условий, ведущих к бегству населения.
The meeting emphasized that the only way to stop the proliferation of land-mines is through a total ban on the production, use and transfer of mines. Совещание подчеркнуло, что единственным путем прекращения распространения наземных мин является полный запрет на производство, применение и транспортировку мин.
The development and better use of the mechanisms of preventive diplomacy in preventing, containing or pre-empting conflicts before they develop into serious hostilities. Разработка и более эффективное применение превентивной дипломатии в деле предотвращения, сдерживания и урегулирования конфликтов до их перерастания в серьезный вооруженный кризис.
On the contrary, the use or threat of force creates new crises and disputes that threaten international and regional peace and security. Наоборот, применение силы или угроза ее применения приводит к новым кризисам и спорам, которые ставят под угрозу международный и региональный мир и безопасность.
We in the Gambia have always maintained that we will never condone the use of force by a bigger Power to impose its will on a smaller country. Мы в Гамбии всегда считали, что мы никогда не будем поощрять применение силы крупным государством с целью навязывания своей воли малой стране.
We should be able to put these to use in order to give our Organization the new impetus it will need as it celebrates its fiftieth anniversary. Мы хотели бы, чтобы они нашли применение, с тем чтобы наша Организация получила новый стимул, который потребуется ей в момент, когда она празднует свою пятидесятую годовщину.
Unfortunately, the threat and use of force are still considered by many as the only instruments to be used in the survival of a State. К сожалению, угроза силы или ее применение по-прежнему рассматриваются многими в качестве единственного средства борьбы за выживание государства.
agriculture (for example, fertilizer use, livestock management) сельское хозяйство (например, применение удобрений, скотоводство);
The activities in question are energy conversion (combustion and fugitive emissions of fuels), industrial processes, use of solvents, farming and wastes. Эти виды деятельности включают следующее: преобразование энергии (сжигание и выбросы вне системы дымовых труб), промышленные процессы, применение растворителей, сельское хозяйство и отходы.
There was no doubt that the use of conventional weapons had caused the greatest damage and the highest number of casualties throughout the world. Не вызывает сомнений, что применение обычных вооружений повлекло за собой наибольший ущерб и привело к наибольшему числу жертв во всем мире.
Cameroon endorses the Secretary-General's appeal to the Committee with regard to international regulation to limit the production, use and transfer of mines. Камерун поддерживает призыв разработать международный режим, устанавливающий ограничения на производство, применение и поставку мин, с которым обратился к Первому комитету Генеральный секретарь.
Weapons that are indiscriminate in their effects or cause excessively cruel suffering should be subject to prohibitions not only on their use but on their manufacture as well. Следует запретить не только применение, но и производство видов оружия неизбирательного действия или приносящих чрезмерно тяжелые страдания.
strengthening restrictions on the use of anti-personnel mines and, in particular, those without neutralizing or self-destruction mechanisms; усиления ограничений на применение противопехотных мин, и в особенности мин, не имеющих механизма отключения или самоликвидации;
Australia has abstained on this draft resolution, because the idea of a convention banning the use of nuclear weapons under any circumstances continues to pose difficulties. Австралия воздержалась при голосовании по этой резолюции, поскольку идея выработки конвенции, запрещающей применение ядерного оружия при любых обстоятельствах, продолжает вызывать трудности.
Japan, with its unique past experience, honestly desires that the use of nuclear weapons, which would cause unspeakable human suffering, should never be repeated. Япония, опираясь на свой уникальный исторический опыт, искренне желает того, чтобы не повторилось применение ядерного оружия, которое может причинить несказанные человеческие страдания.
South Africa, in common with most Member States, has noted with abhorrence the terrible effects on civilian populations of the use of land-mines. Южная Африка, как и большинство государств-членов, с отвращением отмечает, что применение наземных мин имеет ужасные последствия для мирного населения.
Our commitment is to make the arbitrary use of power and abuses of human rights things of the past. Мы должны взять на себя обязательство сделать произвольное применение силы и злоупотребления в области прав человека достоянием прошлого.
The use of force is sterile when the aim is to generate wealth and development for all on a stable and sustainable basis. Применение силы бесполезно, когда речь идет о такой цели, как всеобщее благосостояние и развитие на стабильной и прочной основе.
Radically interpreted, it has sometimes led to an outright ban of a technology and is sometimes considered incompatible with the concept of sustainable use. Применение этого принципа в его радикальной интерпретации в ряде случаев привело к полному запрету технологий, и поэтому существует мнение, что он несовместим с принципом устойчивой эксплуатации ресурсов.