Their indiscriminate and irresponsible use, including by non-State actors, has caused enormous humanitarian concern. |
Их неизбирательное и безответственное применение, в том числе негосударственными субъектами, также вызывает глубокую обеспокоенность в гуманитарном плане. |
At the same time, we should not disregard legitimate security concerns of States and the right to use missiles in self-defence. |
Вместе с тем, нельзя игнорировать законные потребности государств в области безопасности и их право на применение ракет в целях самообороны. |
Bangladesh deplores the use of anti-personnel mines that maim, kill and terrorize unarmed and innocent civilians. |
Бангладеш осуждает применение противопехотных мин, которые калечат, убивают и терроризируют безоружных, ни в чем не повинных гражданских лиц. |
The use of biological and chemical agents as weapons is already banned under international law. |
Применение биологических и химических агентов уже запрещено по международному праву. |
These events demonstrate that the use of force is absolutely no solution to existing conflicts in the region. |
Эти события свидетельствуют о том, что применение силы никоим образом не является решением существующих конфликтов в регионе. |
My delegation draws particular attention to the use of cluster munitions and other types of ammunition having indiscriminate effects on civilian populations. |
Моя делегация обращает особое внимание на применение кассетных боеприпасов и других видов боеприпасов, оказывающих неизбирательное действие на гражданское население. |
It is widely recognized that the use of cluster munitions in conflict areas has caused unacceptable harm to civilians and must be stopped. |
Широко признается, что применение кассетных боеприпасов в конфликтных районах причиняет неприемлемый вред гражданским лицам, и с ними должно быть покончено. |
A range of national and international rules and regulations governed the use of force and firearms by the police and armed forces. |
Ряд национальных и международных правил и регулирующих положений регламентируют применение силы и огнестрельного оружия полицией и вооруженными силами. |
The use of cluster munitions must be subject to clear restrictions within or near populated areas. |
Применение кассетных боеприпасов должно подлежать четким ограничениям в пределах или вблизи населенных районов. |
Any technical requirement that may be introduced to limit the use of cluster munitions should provide for a long transition period. |
Любые технические требования, которые могут быть введены, чтобы ограничить применение кассетных боеприпасов, должны предусматривать продолжительный переходный период. |
Currently, there are no international agreements or customary international law which specifically governs the use of cluster munitions. |
В настоящее время нет международных соглашений или обычного международного права, которые конкретно регулировали бы применение кассетных боеприпасов. |
The indiscriminate use of cluster munitions is prohibited. |
З. Запрещается неизбирательное применение кассетных боеприпасов. |
Because weapons of war are generally lethal in nature, their use can pose risks to civilians. |
В силу, как правило, смертоносного характера военных вооружений их применение может генерировать риски для гражданского населения. |
Scope of application and restrictions on use are linked to definitions. |
Сфера применения и ограничения на применение связаны с определениями. |
The indiscriminate use of weapons to which this Article applies is prohibited. |
Запрещается неизбирательное применение оружия, к которому применяется настоящая статья. |
It is not clear that the PPWT definitively addresses the development, testing and use of terrestrial ASAT weapon systems. |
Тут не ясно, чтобы ДПРОК окончательно урегулировал разработку, испытание и применение наземных систем противоспутникового оружия. |
Thus, the production of debris again should make ASAT use and testing not legally acceptable. |
Таким образом, производство мусора, опять же, должно сделать юридически не приемлемым применение и испытание противоспутниковых систем. |
I would also like to welcome the statement by the Bulgarian Government regarding the freeze on the use of cluster weapons. |
Я также хотел бы приветствовать заявление болгарского правительства относительно заморозки на применение кассетного оружия. |
Millions of people are directly or indirectly affected by the use of cluster munitions. |
Применение кассетных боеприпасов прямо или косвенно затрагивает миллионы людей. |
The use of cluster munitions and large quantities of explosive remnants of war causes a high civilian casualty rate. |
Применение кассетных боеприпасов и большие количества взрывоопасных пережитков войны причиняют высокие гражданские потери. |
The possible use of WMD by terrorists raises the seriousness of the terrorism threat to a new level, a danger that cannot be ignored. |
Возможное же применение ОМУ террористами выводит серьезность угрозы терроризма на новый уровень, и эту опасность нельзя игнорировать. |
The use of force is premised on a cultural belief that a man has conjugal rights and a woman is obliged to provide. |
Применение насилия исходит из традиционного представления, что мужчина имеет супружеское право, которое женщина должна удовлетворять. |
Breakdown by institutions involved of complaints regarding alleged use of physical or psychological violence admitted for examination is presented in the following table. |
В приводимой ниже таблице дается разбивка по соответствующим учреждениям принятых к рассмотрению жалоб на предполагаемое применение физического или психологического насилия. |
Illegal use of physical violence is considered a criminal action as defined in Part 1 of Article 228 of CC. |
Незаконное применение силы считается уголовно-наказуемым деянием по смыслу определения, содержащегося в части 1 статьи 228 УК. |
The arrested woman complained of the use of special means one-time handcuffs. |
Арестованная жаловалась на применение спецсредств, а именно - наручников. |