| E. Improper use of military courts for trying civilians | Е. Неправомерное применение юрисдикции военных судов для предания суду гражданских лиц |
| The Committee's attention had been drawn to the frequent use of excessive force against members of the Ogoni community by the police. | Внимание Комитета было обращено на частое применение полицией чрезмерной силы по отношению к представителям общины огони. |
| The use of similar quality concepts is important when making international comparisons. | Применение аналогичных концепций качества имеет важное значение при проведении международных сопоставлений. |
| As table 4 indicates, the use of purchasing power measures of gross national income would increase the quota of developing countries. | В таблице 4 указано, что применение показателя покупательной способности ВНД позволит повысить квоту развивающихся стран. |
| The domestic laws that prohibit the use of torture should also be enforced. | Необходимо также обеспечить соблюдение национальных законов, запрещающих применение пыток. |
| The use of firearms with real bullets is prohibited. | Применение огнестрельного оружия с боевыми патронами запрещено. |
| At the same time, the Security Council must exercise with only the utmost prudence its prerogative to sanction the use of force. | Вместе с этим Совет Безопасности должен с максимальной осмотрительностью пользоваться своей прерогативой разрешать применение силы. |
| CARICOM believes that the veto is an anachronism; and ideally it should be limited in its use with a view to its eventual elimination. | КАРИКОМ считает, что вето является анахронизмом и в идеале его применение должно быть ограничено и со временем окончательно отменено. |
| First, the use of the right of the veto should be abolished or rationalized. | Во-первых, необходимо отменить или рационализировать применение права вето. |
| The Secretary-General has proposed a pragmatic and balanced set of principles for addressing the use of force. | Генеральный секретарь предложил ряд практических и сбалансированных принципов, регулирующих применение силы. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela can accept the use of force only in cases of legitimate self-defence. | Боливарианская Республика Венесуэла признает применение силы только в случае законной самообороны. |
| The use of force should remain the exception, and when it is used it should be in conformity with the inviolable principles of international law. | Применение силы должно оставаться исключением, но в случае ее применения необходимо обеспечить соблюдение незыблемых принципов международного права. |
| Lastly, it wanted human resource specialists to oversee use of the new instrument. | Федерация выражает пожелание о том, чтобы специалисты по управлению людскими ресурсами контролировали применение этого нового инструмента. |
| The unilateral use of force can never be justified in any case. | Ничто и никогда не может оправдать одностороннее применение силы. |
| The threat or use of force should have no place as a means of resolving disputes between States. | Угроза силой или ее применение ни в коем случае не должны служить способом урегулирования споров между государствами. |
| The use of isotopes and radiation in food and agricultural research and development continues to yield rich results. | Применение изотопов и радиации в научно-исследовательских разработках в продовольственном секторе и в сельском хозяйстве по-прежнему приносит хорошие результаты. |
| Through the use of UNICODE, this process has drastically reduced the need to create the underlying programming for each language separately. | Применение ЮНИКОД позволило существенно сократить потребность в создании отдельных программ поддержки каждого языка. |
| The use of anti-personnel mines has been markedly reduced in recent years. | Применение противопехотных мин в последние годы значительно сократилось. |
| The international community must not allow the taboo against the threat or use of nuclear weapons, established since 1945, to be broken. | Международное сообщество не должно допустить снятия запрета на угрозу применения или применение ядерного оружия, установленного в 1945 году. |
| In that context, the use of force is not justified at this time. | В этом контексте применение силы в данный момент никак не оправдано. |
| We strongly believe that the references contained in that draft resolution regarding the use of the veto are insufficient. | Мы твердо убеждены в том, что содержащиеся в этом проекте резолюции ссылки на применение права вето являются недостаточными. |
| The use of international legal standards on violence against women by domestic courts is a promising practice. | Применение международных правовых норм о насилии в отношении женщин судами по семейным делам является многообещающей практикой. |
| Cyprus has amended its fisheries legislation to restrict the use of certain types of gear. | Кипр внес в свое рыбохозяйственное законодательство поправки, ограничивающие применение определенных типов снастей. |
| In 2005, NEAFC adopted a recommendation temporarily prohibiting the use of gillnets, entangling nets and trammel nets in the NEAFC regulatory area. | В 2005 году НЕАФК приняла рекомендацию о временном запрете на применение жаберных, объячеивающих и многостенных сетей в регулируемом ею районе. |
| The use of incentives to gain industry and community support was advocated by several delegations. | Несколько делегаций выступило за применение стимулов, позволяющих добиваться поддержки со стороны промышленных и общественных кругов. |