| Norway strongly condemns the use of violence as a means to end the political conflict in the Middle East. | Норвегия решительно осуждает применение насилия как средства прекращения политического конфликта на Ближнем Востоке. |
| Most of them remain at a prototype stage and their use in the field is not yet foreseeable. | Большинство из них все еще пребывает на стадии прототипа, и их применение в полевых условиях пока не просматривается. |
| To prohibit the transfer of MOTAPM the use of which is prohibited, except for the purpose of their destruction. | Запретить передачу НППМ, применение которых запрещено, кроме как с целью их уничтожения. |
| To prohibit the transfer of MOTAPM the use of which is restricted. | Запретить передачу НППМ, применение которых ограничено. |
| The use of 'non-detectable' mines confers little significant military advantage and the benefits of 'non-detectability' are often exaggerated. | Применение "необнаруживаемых" мин дает мало существенных военных выгод, и преимущества "необнаруживаемости" зачастую преувеличиваются. |
| The indiscriminate use of persistent landmines is a serious humanitarian problem around the world. | Неизбирательное применение долговечных наземных мин - серьезная гуманитарная проблема во всем мире. |
| On the contrary, it suggests that the taboo on the use of such weapons could be weakened. | Наоборот, она предполагает, что могло бы быть ослаблено табу на применение такого оружия. |
| The second case is if the Security Council authorizes the use of force under Chapter VII of the Charter. | Второй случай - это когда Совет Безопасности санкционирует применение силы на основании главы VII Устава. |
| History shows that the use of force does not resolve disputes and conflicts at their roots. | История показывает, что применение силы не пресекает споры и конфликты в зародыше. |
| Those peoples believe that the use of Chapter VII is not in their interest. | Эти народы считают, что применение положений главы VII не отвечает их интересам. |
| The view was expressed that the use of space applications in relation to health was important for the development of States. | Было высказано мнение, что применение космических технологий в области здравоохранения имеет важное значение для развития государств. |
| We also need to encourage the Secretary-General's use of Article 99 of the Charter in this respect. | Нам также необходимо поощрять применение Генеральным секретарем в этой связи положений статьи 99 Устава. |
| The State party should ensure that law enforcement officials are prosecuted for any disproportionate use of firearms against civilians. | Государству-участнику следует обеспечить привлечение к ответственности сотрудников правоохранительных органов за несоразмерное применение огнестрельного оружия против гражданских лиц. |
| Terrorism has been defined by some as the deliberate use of violence against innocent civilians. | Некоторые определяют терроризм, как преднамеренное применение насилия в отношении ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| The use of force is, and must remain, a matter of last resort. | Применение силы есть последнее средство, и оно должно оставаться таковым и впредь. |
| The norms governing the use of force by non-State actors have not kept pace with those pertaining to States. | Нормы, регулирующие применение силы негосударственными субъектами, отстают от норм, касающихся государств. |
| The first is the argument that any definition should include States' use of armed forces against civilians. | Первый из них связан с доводом о том, что любое определение должно включать применение государствами вооруженных сил против мирного населения. |
| The resolution should not be interpreted, through certain paragraphs, as authorizing any State to use force. | Нельзя ни в коей мере считать, что резолюция санкционирует применение силы каким-либо государством, трактуя определенным образом некоторые ее положения. |
| The use of high quality Information Technology solutions is an important component of this effort. | Важным компонентом этой деятельности является применение высококачественных информационных технологий. |
| It also welcomes the use of a quota-based principle in forming the National Assembly's Council of the Republic. | Он приветствует также применение принципа квотирования при формировании Совета Республики Национального собрания. |
| This same principle applies also to the means of combat and prohibits the use of weapons that strike indiscriminately. | Тот же самый принцип относится и к средствам ведения боевых действий; он запрещает применение оружия, имеющего неизбирательное действие. |
| Only exceptionally, he claims, are police officers sanctioned for use of torture. | Он утверждает, что лишь в исключительных случаях сотрудники полиции подвергаются наказаниям за применение пыток. |
| The use of coercive measures was the reason for examination of 222 grounds for complaint, of which 26 were grounded. | Применение мер принуждения было причиной рассмотрения 222 оснований для жалоб, 26 из которых были признаны обоснованными. |
| The use of excessive force cannot be justified. | Ничем нельзя оправдать применение чрезмерной силы. |
| The disproportionate and arbitrary use of force as a means of countering terrorism is a matter of deep concern to the Special Rapporteur. | Несоразмерное и произвольное применение силы в качестве способа борьбы с терроризмом вызывает глубокую озабоченность у Специального докладчика. |