| Science and Technology Law of Mongolia regulate the use of technological developments, copyright of products and introduction of technology to production. | Закон о науке и технике Монголии регулирует применение технологических разработок, авторские права на продукцию и внедрение технологий в производство. |
| Their increasing use is attributable to the tangible benefits that they arguably bring to all parties involved in a collaboration. | Все более широкое применение этой формы объясняется теми ощутимыми преимуществами, которые она действительно дает всем участникам взаимодействия. |
| The goal of the proposed legislation is globally unique: to end the use of tobacco products. | Конечная цель предлагаемого законодательства - прекратить применение табачной продукции. |
| Furthermore, since 1 August 2010, the Family and Guardianship Code expressly prohibits the use of corporal punishment by parents. | Кроме того, с 1 августа 2010 года Семейным и опекунским кодексом в прямой форме запрещено применение телесных наказаний родителями. |
| Others continue to advocate schemes which allow for a more flexible use of guarantees and guarantee-levels. | Другие же по-прежнему выступают за применение схем, позволяющих более гибко использовать гарантии и гарантийные уровни. |
| Printed and online communication material, increased social media use and SLM finance platforms will be made available to effectively support affected countries in accessing finance. | Для эффективной поддержки затрагиваемых стран в вопросах получения доступа к финансам будут доступны такие средства, как печатные и онлайновые коммуникационные материалы, более широкое применение социальных медиа и платформы для финансирования УУЗР. |
| The use of this term, "Foreigner" in a census could be sensitive and offensive in some countries. | В некоторых странах применение этого термина "иностранец" при проведении переписи может восприниматься болезненно и как оскорбление. |
| The use of energy-efficient technologies will on the whole make it possible to reduce energy consumption by between 30 and 40%. | Применение энергоэффективных технологий в целом позволяет снижать энергопотребление на 30-40%. |
| This excludes all forms of discrimination or use of torture under article 1 of the Convention. | Это исключает все формы дискриминации или применение пыток по смыслу статьи 1 Конвенции. |
| The secretariat has participated in conferences and trainings on issues such as medication in psychiatric settings or the use of force in care. | Члены секретариата приняли участие в конференциях и учебных мероприятиях по таким вопросам, как медикаментозное лечение в психиатрических учреждениях и применение силы в процессе ухода. |
| The norm against the use of cluster munitions has continued to strengthen throughout the reporting period. | В отчетный период по-прежнему наблюдалось укрепление норм, запрещающих применение кассетных боеприпасов. |
| Since then, conciliation's acceptance and use have continued to grow. | С тех пор согласительная процедура получает все более широкое признание и применение. |
| Noting widespread use of torture, it encouraged adoption of a related law and definition. | Отмечая широкое применение пыток, они призвали к принятию соответствующего закона и определения. |
| She urged the Government to restrict and/or abolish the use of the death penalty in law and practice or to institute a moratorium. | Она призвала правительство ограничить и/или отменить применение смертной казни де-факто и де-юре или установить мораторий на нее. |
| It also forbids the use of torture to obtain confessions, and insists that forced confessions have no legal merit. | Он также запрещает применение пыток для получения показаний и подчеркивает, что полученные под принуждением признания не имеют юридической силы. |
| It should be noted that the use of armed force is not allowed in the control of public order and security during peaceful assemblies. | Необходимо отметить, что применение вооруженных сил для контроля общественного порядка и безопасности в ходе мирных собраний не допускается. |
| In many rural communities, lack of literacy skills and use of ethnic dialect further restricted access to written and spoken information. | Во многих сельских общинах неграмотность и применение местных этнических диалектов еще более осложняют доступ к письменным и устным источникам информации. |
| At Maltepe Prison, the delegation received allegations of excessive use of force by prison officers when intervening to stop inter-prisoner violence. | В тюрьме в Мальтепе делегация получила жалобы на чрезмерное применение силы тюремными служащими при попытках прекратить насилие между заключенными. |
| Appropriate safeguards should be in place to ensure the responsible use of universal jurisdiction, where it existed. | Необходимо обеспечить наличие надлежащих гарантий, обеспечивающих ответственное применение принципа универсальной юрисдикции, в случае ее наличия. |
| Without such authorization, the use of force was an act of aggression lacking any legitimacy. | Без такой санкции применение силы является актом агрессии, не имеющим никакой легитимности. |
| It was only the use of supplementary means to determine the meaning of a treaty that was subject to preconditions. | Предварительными условиями сопровождается только применение дополнительных средств для определения значения договора. |
| She noted that the human right to life placed stringent conditions on the use of lethal force. | Она отметила, что право человека на жизнь накладывает жесткие условия на применение смертельной силы. |
| UNCT recommended that the length of pre-trial detention for juveniles be reduced, and the use of alternative measures to detention increased. | СГООН рекомендовала сократить продолжительность досудебного задержания несовершеннолетних и расширить применение альтернативных мер по отношению к временному задержанию. |
| ARCT stated that excessive use of pre-trial detention constituted a serious problem. | АЦРТП заявил, что чрезмерное применение практики досудебного содержания под стражей является серьезной проблемой. |
| User authorization applications of automatic identification and data collection technology limit the use of arms to a selected individual or group of individuals. | Применение средств автоматической идентификации и сбора данных для авторизации пользователей позволяет ограничивать доступ к оружию ограниченным кругом или группой пользователей. |