The third category of cases involves the indiscriminate use of force by the police or security officers to break up demonstrations. |
Третья категория случаев включает неизбирательное применение силы сотрудниками полиции или сил безопасности при разгоне демонстраций. |
The use of torture "for the purpose of extracting confessions or gaining information" is prohibited under article 38 of the Constitution. |
Статья 38 Конституции запрещает применение пыток "с целью получения признаний или информации". |
The regular use of this tactic demonstrates a blatant disregard for civilian lives and property. |
Регулярное применение такой тактики свидетельствует о вопиющем пренебрежении к жизни гражданских лиц и сохранности их имущества. |
The use of any kind of force can only exacerbate the confrontation in the territory. |
Применение любых силовых вариантов может лишь усугубить противостояние в крае. |
This is all the more important in a nuclear environment in which neither side has the luxury to contemplate the use of force. |
Это приобретает особую важность в условиях ядерного климата, когда ни одна из сторон не может себе позволить рассматривать применение силы. |
We must also make efforts to develop and improve our instruments for regulating the manufacture, trade and use of conventional weapons. |
Нам также необходимо разработать новые и повысить эффективность существующих соглашений, регулирующих производство, торговлю и применение обычных вооружений. |
ECOWAS was continuing to consider its next action, including a tightening of sanctions and the possible use of force. |
ЭКОВАС продолжало рассматривать вопрос о своих следующих мерах, включая ужесточение санкций и возможное применение силы. |
Such surfaces may find use as scaffold materials for the development of replacement tissue. |
Такие поверхности могут найти применение в качестве каркасных материалов при разработке заменителей тканей. |
There are also disadvantages and costs in the use of biosensors. |
Однако применение биодатчиков имеет также и недостатки и сопряжено с определенными расходами. |
The operational impact of the country strategy note and UNDAF will be greatly enhanced by the use of the programme approach. |
Применение программного подхода существенно повысит оперативную результативность документа о национальной стратегии и РПООНПР. |
Soon after the founding of the People's Republic, the Chinese Government issued a formal decree banning the production and use of methamphetamine. |
Вскоре после создания Китайской Республики китайское правительство приняло официальный декрет, запрещающий изготовление и применение метамфетаминов. |
Teenagers consider the use of synthetic drugs to be fashionable. |
У подростков применение синтетических наркотиков считается модным. |
While its use was initially localized, markets in urban areas have become lucrative for the illicit drug trade. |
В то время как изначально ее применение было локализовано, в последствии рынки в городских районах стали прибыльными для незаконной торговли наркотиками. |
This includes use of force, inducement, mental or physical coercion and so on. |
Это включает применение силы, принуждение, психическое или физическое воздействие и т.д. |
No method for controlling public order situations, including the use of plastic baton rounds, is entirely safe. |
Ни один из методов восстановления общественного порядка, включая применение пластиковых пуль, не является полностью безопасным. |
Prisoners may complain about the use of force to the board of visitors mentioned above. |
Заключенные могут подавать жалобы на применение силы вышеупомянутому органу по надзору. |
The use of physical force was governed by articles 122 et seq. of the Prisons Act. |
Применение мер принуждения регулируется статьей 122 и последующими статьями закона о пенитенциарных учреждениях. |
The use of weapons of mass destruction with indiscriminate effects on combatants and non-combatants, should also constitute a crime within the jurisdiction of the Court. |
Применение оружия массового уничтожения неизбирательного действия против комбатантов и некомбатантов также должно считаться преступлением в рамках юрисдикции Суда. |
The use of nuclear weapons should be recognized as a war crime in the Statute. |
Применение ядерного оружия должно быть признано в Статуте в качестве военного преступления. |
It commended the suggestion to include the use of obnoxious weapons in the list of crimes against humanity. |
Она согласна с предложением включить в перечень преступлений против человечности применение предосудительных видов оружия. |
Its jurisdiction should cover aggression and the threat or use of force, as a constituent part of aggression. |
Его юрисдикция должна охватывать агрессию, а также угрозу или применение силы в качестве составляющей части агрессии. |
As a consequence, only a few developing countries are currently making optimum use of data from Earth observation systems. |
В результате этого в настоящее время данные систем наблюдения Земли находят оптимальное применение лишь в некоторых развивающихся странах. |
The most extensive use of the ICIDH has been in prevalence studies and in the field of rehabilitation. |
Наиболее широкое применение МКДИН нашла в исследованиях по вопросам распространенности заболеваний и реабилитации. |
It must be recognised that the comparability is not perfect but such lists have been found to be of practical use. |
Следует признать, что такие перечни, являющиеся несовершенными для сопоставления, имеют практическое применение. |
The use of hired child labour is not permitted under the legislation in force. |
В соответствии с действующим законодательством применение детского труда по найму не допускается. |