It was clear that the use of force was not part of the topic of diplomatic protection and that its introduction would be unacceptable. |
Совершенно очевидно, что применение силы не является частью темы дипломатической защиты и что включение этого вопроса в сферу рассмотрения будет неприемлемым. |
With respect to article 2, submitted by the Special Rapporteur, she considered that the draft should clearly prohibit the use of force in the context of diplomatic protection. |
Что касается представленной Специальным докладчиком статьи 2, то она считает, что ее формулировка должна ясно запрещать применение силы в контексте дипломатической защиты. |
It was open to question whether the use of force was legitimate even in the cases provided for in draft article 2. |
Открытым остается вопрос о том, является ли законным применение силы даже в случаях, предусмотренных в проекте статьи 2. |
On the other hand, the use of ERAs may be more transparent and competitive than would otherwise be the case for urgent procurement. |
С другой стороны, применение ЭРА может быть более прозрачным и конкурентным, чем использование других процедур в случае срочных закупок. |
No one in the Middle East will emerge victorious from war, and the use of force will not lead to peace. |
На Ближнем Востоке никто не станет победителем в войне, а применение силы не приведет к миру. |
Supreme Court ruled that the use of nuclear weapons in certain categories of situations cannot be said to be always illegal. |
Они напоминают, что, согласно определению Верховного суда, применение ядерного оружия в ситуациях определенного рода нельзя всегда считать незаконным. |
Secondly, the Government must establish a monopoly on the use of force and address the violence in its many forms, including dealing with the militias. |
Во-вторых, правительство должно монополизировать применение силы и бороться с насилием во всех его формах, в том числе с боевиками. |
Intensive and unregulated use of pesticides, including exports of pesticides banned in producer countries. |
активное и бесконтрольное применение пестицидов, в том числе экспорт тех из них, которые запрещены в странах их производства. |
the State, when the use of force is inconsistent with |
когда применение силы не отвечает критериям абсолютной |
The new reporting format allowed it to provide more detailed data on activities such as the use of solvents and industrial processes. |
Новая форма представления отчетности позволила ей представить более подробные данные о таких технологиях, как применение растворителей, и других промышленных технологиях. |
The total prohibition of blinding laser weapons - Protocol IV prohibits the use and transfer of blinding laser weapons. |
Полное запрещение ослепляющего лазерного оружия - Протокол IV запрещает применение и передачу ослепляющего лазерного оружия. |
Further reductions in non-strategic nuclear weapons were also important, and she emphasized that the threshold for the use of nuclear weapons should be kept as high as possible. |
Важное значение имеют и дальнейшие сокращения нестратегических ядерных вооружений, и она подчеркивает, что следует выдерживать как можно более высокий порог на применение ядерного оружия. |
Regarding section A of the proposed supplement, on fundamental concepts, the Czech Republic agrees with the need to use the widest and most general classification of disabilities. |
Что касается раздела А предлагаемого дополнения, посвященного основополагающим концепциям, то Чешская Республика поддерживает тезис о необходимости обеспечить применение максимально широкой и самой общей классификации инвалидности. |
While training was cited as a key factor in the effectiveness of a MANPADS attack, there were other technical limitations on their use by non-State actors. |
Хотя в качестве ключевого фактора эффективности нападения при помощи ПЗРК упоминалась подготовка, имеются и другие технические ограничения на их применение негосударственными субъектами. |
Article 35 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 1949 prohibits the use of weapons which, by their nature, cause superfluous injury and unnecessary suffering. |
Статья 35 Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям 1949 года запрещает применение оружия, которое по своей природе причиняет чрезмерные повреждения и ненужные страдания. |
The use of diplomatic protection for groups and special regimes governed by other norms of international law, such as functional protection, seemed inappropriate. |
Применение дипломатической защиты в отношении групп и специальных режимов, регулируемых другими нормами международного права, такими, как функциональная защита, представляется неправомерным. |
More extensive use of debt swaps; |
более широкое применение практики обмена долговыми обязательствами; |
We believe that the use of force not only contravenes international principles and norms; it is also counterproductive, as past experience has proved. |
Мы считаем, что применение силы не только противоречит международным принципам и нормам, но и является контрпродуктивным, что доказывает предыдущий опыт. |
We are concerned by the growth of traffic in small arms and light weapons at the global level and the indiscriminate use of such weapons. |
У нас вызывают обеспокоенность расширение торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями на глобальном уровне и неизбирательное применение такого оружия. |
New agents and means to deliver them would make the use of biological weapons more dangerous, more difficult to detect, and therefore more attractive. |
Новые агенты и средства их доставки сделают применение биологического оружия еще более опасным, более трудным для обнаружения и, следовательно, более привлекательным. |
His delegation decried the use of a selective approach with regard to any of the human-rights issues; selectivity and double standards inevitably undermined the credibility of the special rapporteurs. |
Делегация оратора осуждает применение избирательного подхода в отношении любых вопросов прав человека; избирательность и «двойные стандарты» неизбежно подрывают авторитет специальных докладчиков. |
Obviously, it is equally important to recognize that the use of excessive and disproportionate force cannot serve as a means to a peaceful end. |
Очевидно, столь же необходимо признать и то, что применение чрезмерной и непропорциональной силы также не может служить средством для достижения мира. |
The United States strongly supports full and active use in Bosnia by the High Representative and the Organization for Security and Cooperation in Europe of the mandates provided by the international community. |
Соединенные Штаты решительно поддерживают полномасштабное и активное применение Высоким представителем и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе мандатов, предоставленных международным сообществом. |
We strongly condemn acts of provocation, violence and the excessive use of force, which can in no way be justified, regardless of the context. |
Мы строго осуждаем провокационные действия, насилие и чрезмерное применение силы, которым нет никакого оправдания, каковы бы ни были обстоятельства. |
The use of sanctions must be improved and regulated, in order to take into account humanitarian considerations and the provisions of Article 50 of the Charter. |
Применение санкций следует совершенствовать и регулировать, принимая во внимание соображения гуманитарного порядка и положения статьи 50 Устава. |