| The use of standards and labelling schemes for public procurement decisions to promote sustainable products, equipment and services can also play a crucial role. | Исключительно важную роль может также играть применение стандартов и схем маркировки в процессе принятия решений в сфере публичных закупок с целью содействовать разработке устойчивых продуктов, оборудования и услуг. |
| The number of countries and jurisdictions that require or permit the use of International Financial Reporting Standards has reached 113. | Число стран и регулирующих органов, которые требуют или разрешают применение международных стандартов финансовой отчетности, достигло 113. |
| Wide use of the toolkit, he said, would allow for the development of a harmonized approach across countries. | Он сказал, что широкое применение набора инструментальных средств позволит разработать согласованный подход между странами. |
| Should encourage the use of BAT/BEP for existing plants using or emitting mercury, | должно поощрять применение НИМ/НПД существующими предприятиями, на которых используется ртуть или имеют место ее выбросы; |
| The expected outcome of these measures is the elimination of all stockpiles and the use of environmentally sound technologies to treat any waste. | Ожидаемым итогом реализации этих мер является ликвидация запасов и применение экологически обоснованных технологий обработки любых отходов. |
| The use of DDT in South Africa is, however, still effective. | Тем не менее применение ДДТ в Южной Африке пока остается эффективным. |
| Cumulative global use of endosulfan for crops is estimated to be 338 kt (103 tonnes). | Общее глобальное применение эндосульфана для защиты культурных растений оценивается в 338 кт (103 тонн). |
| Result: Enhanced use of self-evaluation resulting in improved effectiveness and efficiency | Результат: Более активное применение самооценки, что приведет к повышению результативности и эффективности |
| The use of inexpensive cookers heated by solar energy or other clean fuels should be strongly promoted. | Необходимо активно поощрять применение недорогостоящих плиток, для нагревания которых используется солнечная энергия или другие экологически чистые энергоносители. |
| The Firearms Act also regulates the possession and use of arms. | Применение оружия также регулируется Законом об огнестрельном оружии. |
| The use of geospatial technologies has significantly increased the quantity of spatial data being collected and archived. | Применение геопространственных технологий в значительной степени повысило объем собираемых и хранящихся пространственных данных. |
| The development and use of common frames, methodologies and systems for data collection and processing contribute to this aim. | Достижению этой цели содействует разработка и применение общих рамок, методологий и систем для сбора и обработки данных. |
| It is only as a last resort that the use of force is allowed. | Применение силы разрешено только в качестве крайней меры. |
| Excessive use of force by police officers is subject to disciplinary, civil and penal measures. | Чрезмерное применение силы сотрудниками полиции преследуется в дисциплинарном, административном и уголовном порядке. |
| Adopting this internationally recognized licensing framework for official statistics could provide a consistent and instantly recognizable method for managing the use of statistical information. | Применение этой международно признанной системы лицензирования в отношении официальной статистики может обеспечить согласованный и безотлагательно признаваемый подход к управлению использованием статистической информации. |
| Administrative and criminal charges could be brought for the use of forced labour and for the transport of passengers without documents. | Предусмотрена административная или уголовная ответственность за применение принудительного труда и провоз пассажиров без документов. |
| This clause should not be interpreted as permitting the use of procedural legislation which restricts or prevents enjoyment of this fundamental right. | Данное положение не может истолковываться как допускающее применение процессуального законодательства, которое ограничивает или не допускает осуществление этого основополагающего права. |
| Another method to monitor progressive realization is the use of quantitative indicators and benchmarks. | Еще одним методом мониторинга постепенного осуществления является применение количественных показателей и эталонов. |
| For that reason, the Montreal Protocol prohibited their manufacturing and use. | Поэтому Монреальский протокол ввел запрет на их производство и применение. |
| The use of open standards, at least for data exchange with other parties, should be recommended. | Следует рекомендовать применение открытых стандартов, по меньшей мере для целей обмена данными с другими сторонами. |
| This situation implies the use of conversion coefficients to permit the international comparability of data on road traffic injuries. | Такая ситуация предполагает применение коэффициентов преобразования для обеспечения возможности международного сопоставления данных о числе раненых в дорожно-транспортных происшествиях. |
| UNIDO also promotes the use of water in chiller compressors. | ЮНИДО также пропагандирует применение воды в компрессорах холодильных агрегатов. |
| The use of force, especially with military means, against civilians is unacceptable and must stop immediately. | Применение силы, особенно военной, против мирного населения недопустимо и должно быть немедленно прекращено. |
| The installation and use of specific hazardous materials is to be prohibited and/or restricted. | Размещение и применение конкретных опасных материалов подлежит запрещению и/или ограничению. |
| In Japan, the mercury cell process was no longer in use by 1986. | В Японии применение ртутного процесса было прекращено уже к 1986 году. |