Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
He asked whether Poland's legislation allowed the use of physical force against minors or, for that matter, against adults. Он спрашивает, разрешает ли польское законодательство применение физической силы в отношении несовершеннолетних или, если уж об этом зашла речь, в отношении взрослых.
The Code regulates not only the use of force but also searches of the person and the provision of assistance and medical care. Кодекс регулирует не только применение силы, но также проведение личного досмотра задержанного и предоставление ему помощи и медицинского обслуживания.
WIPO assists the respective countries in increasing the general awareness that effective protection and proper use of intellectual property are essential for access to markets, foreign investment and transfer of technology. ВОИС помогает соответствующим странам повысить общую осведомленность о том, что эффективная защита и надлежащее применение прав интеллектуальной собственности являются необходимыми условиями доступа к рынкам, привлечения иностранных инвестиций и передачи технологий.
The weapons would remain the exclusive property of UNMIK and their use would be controlled by UNMIK. Это оружие будет оставаться в исключительной собственности МООНК, и его применение будет контролироваться МООНК.
Improvements in data collection methodologies and measurement tools, as well as increased use of standardized modules and surveys, increase the availability of comparable data on violence against women. Совершенствование методологии сбора данных и средств измерения, а также более широкое применение стандартизированных модулей и обследований, способствует росту имеющихся в наличии сопоставительных данных о насилии в отношении женщин.
Articles 37 and 38 of the Police Functions Act: use of force or coercion Статьи 37 и 38 закона о работе органов полиции: применение силы или спецсредств
The use of such measures is clearly limited by the conditions set out in articles 37 and 38 of the Police Functions Act of 5 August 1992. Их применение четко ограничивается условиями, изложенными в статьях 37 и 38 закона о работе органов полиции от 5 августа 1992 года.
Necessity: The use of force must be the last resort in pursuing the objective sought, when it cannot be achieved otherwise. Принцип необходимости: применение силы должно быть крайней мерой, применяемой для достижения поставленной цели, которая не может быть достигнута иным образом.
In addition, the draft Chemical Weapons Implementation Act prohibits the manufacture, acquisition, possession, development, transfer and use of chemical weapons. Кроме того, Законопроект об осуществлении Конвенции по химическому оружию предусматривает запрет на производство, приобретение, владение, разработку, передачу и применение химического оружия.
With regard to mines other than anti-personnel mines, Canada believed that their irresponsible use too often resulted in genuine human tragedies. Что касается непротивопехотных мин, то Канада считает, что их безответственное применение очень уж часто влечет за собой истинные человеческие трагедии.
In recent years, however, and particularly spurred by the food crisis, the sustainable production and use of biofuels has become a major concern. Однако в последние годы - прежде всего в связи с продовольственным кризисом - устойчивое производство и применение биотоплива стало вызывать значительную озабоченность.
Unless used strictly in a manner which ensures that they do not endanger civilians the use of AV mines could constitute an indiscriminate attack. Применение ПТр мин может представлять собой неизбирательное воздействие, если только они не используются в соответствии со строгими условиями, которые исключают опасность для гражданских лиц.
In this sense, the law is designed to sanction the use of torture and ill-treatment or abuse of power and prevent impunity. В этой связи Закон предусматривает наказание за применение пыток и жестокое обращение или злоупотребление властными полномочиями и направлен на предупреждение безнаказанности.
Restrictions on the use of force via physical holds are elaborated further in the new Penal Institutions Regulations which came into effect in 2000. Ограничения на применение силы при использовании средств ограничения свободы движения более подробно изложены в новых Положениях о пенитенциарных учреждениях, которые вступили в силу в 2000 году.
The OPCW provides training courses for national personnel who could be involved in response to the use of chemical weapons or breaches of the Chemical Weapons Convention. ОЗХО предоставляет курсы подготовки для национального персонала, который мог бы быть причастен к реагированию на применение химического оружия или нарушения Конвенции по химическому оружию.
The problem should therefore be addressed from both angles, through the adoption of restrictions on the use of landmines and the conduct of effective demining operations. Поэтому данную проблему следует рассматривать в обоих аспектах, практикуя ограничения на применение мин и предпринимая действенные операции по разминированию.
Any agreement regulating the use of cluster munitions must also establish that the user was responsible for the immediate and thorough clean-up of unexploded ordnance. Любое соглашение, регламентирующее применение кассетных боеприпасов, должно также устанавливать, что пользователь несет ответственность за немедленное и тщательное удаление неразорвавшихся боеприпасов.
The organizations for which he spoke therefore requested Governments to enact moratoria on the production, use and transfer of cluster munitions under the Convention. Поэтому организации, от имени которых он выступает, просят правительства ввести моратории на производство, применение и передачу кассетных боеприпасов по Конвенции.
Does current IHL adequately address planning, targeting, use of weapons that may cause ERW? Адекватно ли охватывает нынешнее МГП планирование, нацеливание и применение оружия, которое может порождать ВПВ?
Of particular concern is the use of submunitions against military objectives in populated areas where the weapon's quantity and failure rate pose significant dangers to civilians. Особую озабоченность вызывает применение суббоеприпасов против военных целей в населенных районах, где большое количество оружия и многочисленные случаи отказа в его срабатывании создают значительную угрозу для гражданского населения.
While accepting the legitimate military use of mines other than anti-personnel mines, Argentina favoured the adoption of remedial measures to reduce the risks of their irresponsible deployment. Признавая законное военное применение непротивопехотных мин, Аргентина ратует за принятие коррективных мер с целью сократить риски, сопряженных с их безответственным развертыванием.
UNEP reported that its regional seas programme had been promoting the use of the ecosystem-based approach as a management tool to achieve the sustainable development of natural resources. ЮНЕП сообщила, что по линии ее программы по региональным морям пропагандируется применение экосистемного подхода как хозяйственного инструмента, позволяющего добиваться устойчивого освоения природных ресурсов.
Over the past 50 years, its use has grown, particularly in the Middle East and North Africa, where freshwater is scarce. За последние 50 лет ее применение расширялось, особенно на Ближнем Востоке и в Северной Африке, где наблюдается нехватка пресной воды.
As more experience is gained and shared, the technology's use could help more countries meet rising demands for electricity and for freshwater. По мере накопления опыта и обмена им применение этой технологии поможет большему числу стран удовлетворять растущие потребности в электроэнергии и пресной воде.
As far as article 2 was concerned, it had to be acknowledged that the use of force was construed by some States as the ultimate form of diplomatic protection. Что касается статьи 2, то следует признать, что применение силы рассматривается некоторыми государствами как крайняя форма дипломатической защиты.