The increase in the use of force in responding to the exercise of these freedoms has been accompanied by worrying trends in the use of the Penal Code. |
Все более частое применение силы в ответ на осуществление этих свобод сопровождается тревожными тенденциями, которые наблюдаются при применении Уголовного кодекса. |
While the use of solutions may have a less destructive impact on the surface ground, these toxic and hazardous substances bring with them chemical management challenges related to their use, distribution, storage and disposal. |
Хотя применение растворов, возможно, и оказывает менее разрушительное воздействие на поверхностный слой, эти токсичные и опасные соединения порождают проблемы в плане регулирования химических веществ, связанные с их использованием, распределением, хранением и удалением. |
Two said that the use of mercury-containing dental amalgam had been shown to be harmful to public health and the environment and was unnecessary because effective, affordable alternatives were available such as atraumatic restorative treatment, which was particularly suited to use in developing countries. |
По их словам, установлено, что применение ртутьсодержащей стоматологической амальгамы наносит ущерб здоровью людей и окружающей среде и является ненужным в силу наличия эффективных доступных альтернатив, таких как атравматическое восстановительное лечение, которое особенно подходит для использования в развивающихся странах. |
On the subject of tackling climate change, he held that the selective policies of certain industrial countries were troubling; to dispense with fossil fuels was an impractical solution and Saudi Arabia instead advocated the wide use of technologies for their clean use. |
Что касается вопроса о борьбе с изменением климата, то, по мнению оратора, обеспокоенность вызывает избирательная политика, проводимая некоторыми промышленно развитыми странами; отказ от ископаемого топлива является неприемлемым решением, и вместо этого Саудовская Аравия выступает за широкое применение технологий его экологически чистого использования. |
Regarding the process described by Brazil, the Panel had concluded that the use of carbon tetrachloride constituted a process agent, but indicated that Brazil had phased out that use in 2000. |
Что касается процесса, описанного Бразилией, то Группа пришла к выводу, что использование тетрахлорметана представляет собой применение вещества в качестве технологического агента, указав, однако, при этом, что Бразилия отказалась от такого использования в 2000 году. |
Section 267 of the Criminal Code makes it an offence to carry, use or threaten to use a weapon in committing an assault: |
В соответствии с разделом 267 Уголовного кодекса является преступным деянием ношение, применение или угроза применения оружия при совершении нападения: |
The Security Council expresses its grave concern regarding the recent pattern of attacks by extremist elements in Somalia, including the increased use of explosive devices, and condemns all attempts to use violence to undermine the political process and prevent the early convening of the National Reconciliation Congress. |
Совет Безопасности выражает свою серьезную обеспокоенность в связи с наметившимися в последнее время тенденциями в действиях экстремистских элементов в Сомали, включая участившееся применение взрывных устройств, и осуждает все попытки использовать силу, чтобы сорвать политический процесс и помешать скорейшему созыву Национальной конференции по примирению. |
Several countries that have already prohibited or restricted Lindane use, consider the use of existing stockpiles for a set time period as feasible, leaving a limited amount of waste for disposal. |
Некоторые страны, уже запретившие или ограничившие применение линдана, считают использование существующих запасов в течение определенного периода времени целесообразным, поскольку в результате этой меры объем отходов для удаления будет незначительным. |
Water management programmes that promote capture and storage, conservation, and sustainable use, especially for agriculture, have been integral to meeting local water needs for both domestic and commercial use. |
Программы регулирования водопользования, поощряющие сбор и хранение воды, применение природоохранных мер и рациональных методов использования воды, прежде всего в сельском хозяйстве, являются неотъемлемым компонентом удовлетворения местных потребностей в воде как для бытовых, так и промышленных нужд. |
The report, together with other elements, could serve as a factual account of events in which the use or threat of use of the veto prevented or delayed Security Council decisions. |
Доклад, наряду с другими элементами, мог бы стать фактическим отчетом о событиях, в ходе которых применение права вето или угроза его применения предотвратила или отсрочила решения Совета Безопасности. |
Other sources of contamination of the air are chemicals originating from pesticide use in agriculture and extensive use of solvents in the electronics industry, textile and engineering sectors. |
Другими источниками загрязнения воздуха являются химикаты, используемые для борьбы с вредителями в сельском хозяйстве, и широкое применение растворителей в электронной промышленности и в текстильном и строительном секторах. |
As far as crop production is concerned, the use of appropriate crop rotation has been identified in Madagascar as an effective farming practice that limits fertilizer use and preserves natural resources. |
Что касается растениеводства, то на Мадагаскаре пришли к выводу о том, что правильное чередование культур является эффективным методом земледелия, позволяющим ограничить применение удобрений и сохранить природные ресурсы. |
The substance was widely registered for use throughout the world although its use was banned in more than 60 countries, including the EU member States. |
Это вещество было зарегистрировано по всему миру, хотя его применение было запрещено более чем в 60 странах, включая государства - члены ЕС. |
For example, CFCs are still in use in 50% of large-scale centrifugal chillers globally, while the use of HCFC-22 is widespread in unitary air conditioners. |
Так, например, ГФУ все еще применяются в 50 процентах крупногабаритных центрифужных охладителей в мире, а ГХФУ-22 находят широкое применение в автономных кондиционерах. |
The Marine Stewardship Council (MSC) indicated that it was promoting sustainable fisheries and discouraging overcapacity and overfishing through the use of market forces, including the use of fishery certification and eco-labelling systems. |
Морской надзорный совет (МНС) указал, что пропагандирует устойчивость в рыболовстве и отказ от избыточных мощностей и перелова с помощью рыночных сил, включая применение систем рыбопромысловой сертификации и экомаркировки. |
She proposed that the committee should also discuss the use of mercury in artisanal and small-scale silver mining. |
Она предложила Комитету также обсудить применение ртути в кустарной и мелкомасштабной добыче серебра. |
Neither he nor his lawyer complained further about the use of coercion or psychotropic substances by the investigators. |
Ни он сам, ни его адвокат не жаловались в дальнейшем на применение принуждения или психотропных веществ следователями. |
The use of appropriate penalties and the absence of a statute of limitations increase the deterrent effect of the prohibition of torture. |
Применение надлежащих наказаний и неприменимость срока давности позволяют усилить сдерживающий эффект запрета использования пыток. |
It recommends that the State party revise the regulations concerning the use of pepper spray in closed spaces. |
Он рекомендует государству-участнику пересмотреть правила, регулирующие применение перцового аэрозоля в закрытых помещениях. |
The use of renewable energy provides many benefits that support the achievement of the universal and national goals for sustainable development. |
Применение возобновляемой энергии позволяет получать многочисленные выгоды в интересах достижения всеобщих и национальных целей устойчивого развития. |
The principle of necessity allows the use of violence insofar as it is appropriate to accomplish the military objective. |
Принцип необходимости допускает применение насилия при условии, что оно отвечает требованиям достижения военной цели. |
However, the use of the flexibilities by developing countries is still limited. |
Однако применение развивающимися странами таких механизмов «гибкости» по-прежнему является ограниченным. |
Lastly, excessive use of force by law enforcement officers continues to pose a serious problem during public assemblies. |
Наконец, серьезную проблему при проведении публичных собраний по-прежнему представляет собой чрезмерное применение силы сотрудниками правоохранительных органов. |
Proponents for addressing food security stress that there are few disciplines under WTO rules on the use of export taxes and restrictions. |
Сторонники обеспечения продовольственной безопасности подчеркивают, что в соответствии с правилами ВТО предусматриваются лишь некоторые запреты на применение экспортных пошлин и ограничений. |
I reiterate my call for anti-Government elements to halt, in particular, the use of inhumane and indiscriminate personnel-activated improvised explosive devices. |
Я вновь призываю антиправительственные элементы прекратить, в особенности, применение бесчеловечных самодельных взрывных устройств, имеющих неизбирательное действие. |