The Convention had prohibited the use of mines by the most impoverished countries, which only used them to defend their borders. |
Конвенция запрещает применение мин самыми бедными странами, которые используют их только для защиты своих границ. |
We condemn the use of anti-personnel mines by any actor, including armed non-state actors. |
Мы осуждаем применение противопехотных мин любым субъектом, и в том числе вооруженными негосударственными субъектами. |
The use of anti-personnel mines by illegal armed groups has had a serious impact on the well-being of Colombians. |
Применение противопехотных мин незаконными вооруженными формированиями серьезно сказывается на благосостоянии колумбийцев. |
Queensland has banned the use of corporal punishment in Government schools since 1995. |
Запрет на применение телесных наказаний в государственных школах действует в штате Квинсленд с 1995 года. |
It promotes the use of BAT, the application of product control measures and maintenance of emissions inventories. |
Он поощряет использование НИМ, применение мер контроля за продуктами и ведение кадастров выбросов. |
The use of female workers on night shifts is prohibited. |
Исключается применение труда женщин в ночные смены. |
Article 129 of our national Constitution stipulates that the State shall prohibit the manufacture and use of nuclear, chemical and biological weapons. |
В статье 129 нашей национальной конституции предусмотрен вводимый государством запрет на производство и применение ядерного, химического и биологического оружия. |
We also recognize that the use of weapons of mass destruction would be subject to the relevant provisions of international humanitarian law. |
Мы также признаем, что применение оружия массового уничтожения должно регулироваться соответствующими положениями международного гуманитарного права. |
In that regard, we do not see how the use of nuclear weapons could be reconciled with international humanitarian law in a particular situation. |
В этой связи мы считаем применение ядерного оружия несовместимым с нормами международного гуманитарного права в конкретной ситуации. |
We recognize that the potential use weapons of mass destruction, whether at the State or non-State level, threatens international security. |
Мы признаем, что потенциальное применение оружия массового уничтожения, будь то на государственном или негосударственном уровнях, угрожает международной безопасности. |
Accordingly, we regard the use of these weapons to be illegal and haram, which means religiously forbidden. |
Соответственно, мы рассматриваем применение такого оружия как незаконное и «харам», что означает «запрещенное религиозными нормами». |
States parties that authorized tasers should issue strict guidelines regarding their use. |
Государства-участники, разрешающие применение электрошокеров, должны жестко регламентировать их применение. |
Under Austrian law, a taser could be used only in circumstances that justified the use of a lethal weapon. |
По австрийскому законодательству тайзер может использоваться лишь при обстоятельствах, оправдывающих применение смертоносного оружия. |
The Committee also recommends that the governments encourage their use in both the public and private sectors. |
Комитет также рекомендует правительствам поощрять применение таких мер как в государственном, так и в частном секторах. |
An extensive evaluation report had supported the Police Commissioner's decision to reintroduce the use of taser devices nationwide. |
Авторы углубленного аналитического доклада поддержали решение комиссара полиции возобновить применение тазеров в масштабах страны. |
Several measures had been taken including the implementation of release on parole and the use of electronic bracelets. |
Для этого принимались различные меры, среди которых - условное освобождение и применение электронных браслетов. |
The use of the system would significantly reduce the time period for fencing off an area, in accordance with international requirements. |
Кроме того, применение комплекта позволяет существенно сократить время на приведение границ заграждения в соответствие с международными требованиями. |
The majority of Parties had expressed the view that there was a need for an additional protocol to regulate their use. |
Большинство участников выразили мнение, что есть необходимость в дополнительном протоколе, чтобы регламентировать их применение. |
And any such use would be catastrophic. |
И любое такое применение носило бы катастрофический характер. |
Under certain exceptional circumstances, the use of biological weapons could produce widespread fatalities and play a strategic role in war. |
В определенных исключительных случаях применение биологического оружия может причинить обширные летальные исходы и играть на войне стратегическую роль. |
Nevertheless, a global ban on the use of these weapons would reinforce the firebreak separating conventional and nuclear warfare. |
Тем не менее глобальный запрет на применение этого оружия укрепил бы предохранительный барьер между обычной и ядерной войной. |
The Committee encourages that the handling and use of firearms is abolished for all children in line with the spirit of the Optional Protocol. |
Комитет призывает отменить обращение со стрелковым оружием и его применение для всех детей в духе Факультативного протокола. |
Furthermore its use is governed by numerous limitations and guarantees. |
Кроме того, ее применение обуславливается многочисленными ограничениями и гарантиями. |
Their use of double standards and lack of respect for diversity in religions and traditions presented a challenge to the protection of human rights. |
Применение ими двойных стандартов и неуважение к разнообразию религий и традиций представляет серьезный вызов в области защиты прав человека. |
However, the collection and use of intelligence must include due process safeguards necessary to protect against abuses and ensure accountability. |
Вместе с тем процесс сбора и использования разведывательных данных должен включать применение гарантий соблюдения надлежащих правовых процедур, необходимых для защиты от злоупотреблений и обеспечения отчетности. |