The destructiveness of nuclear weapons is immense and their use would be catastrophic. |
Ядерное оружие обладает колоссальной разрушительной силой, и его применение носило бы катастрофический характер. |
This act was in violation of the law, which prohibits the use of violence. |
Подобный акт противоречит закону, запрещающему применение насилия. |
We support what has been said about the need to reduce the use of the power of veto by permanent members. |
Мы поддерживаем заявление о необходимости ограничить применение постоянными членами права вето. |
Indeed, its use should be limited to matters that directly affect the highest national interests. |
Собственно говоря, его применение должно ограничиваться рамками вопросов, которые непосредственным образом затрагивают наивысшие государственные интересы. |
The recently concluded Oslo Diplomatic Conference seeking a worldwide ban on the production, distribution, stockpiling and use of landmines was clearly a watershed event. |
Недавно проведенная в Осло дипломатическая конференция, рассмотревшая вопрос о всемирном запрете на производство, передачу, накопление и применение наземных мин, безусловно, является событием огромного значения. |
It is also necessary to curtail and rationalize the use of the veto. |
Необходимо также ограничить и рационализировать применение вето. |
Their possession and possible use constitutes an unprecedented threat to human society and civilization. |
Владение этим оружием и его возможное применение представляет собой беспрецедентную угрозу для человеческого общества и цивилизации. |
Cuban military doctrine foresees only the defensive use of mines, in the event of an imminent threat or of foreign aggression. |
Военная доктрина Кубы предусматривает лишь применение мин в целях обороны в случае неизбежной угрозы иностранной агрессии. |
The use of nuclear weapons has been introduced into actual war-fighting doctrine. |
Применение ядерного оружия было включено в современную доктрину ведения войны. |
Today it is virtually impossible under customary and conventional law to justify the use of chemical or biological weapons in the exercise of that right. |
Сегодня в соответствии с обычным правом фактически невозможно оправдать применение химического или биологического оружия в осуществление этого права. |
Having said this, we support the intent of the draft resolution as a means of restraining the use of nuclear weapons. |
Однако мы поддерживаем направленность этого проекта резолюции как средство, сдерживающее применение ядерного оружия. |
We fully support the strict prohibition of the indiscriminate use of landmines and the moratorium on their export. |
Мы полностью поддерживаем идею введения строгого запрета на неизбирательное применение наземных мин и моратория на их экспорт. |
We share the great concern and support the prohibition on the indiscriminate use of landmines. |
Мы разделяем существующую глубокую обеспокоенность и выступаем в поддержку запрета на неизбирательное применение наземных мин. |
The Protocol establishes a strict regime governing the use of landmines in order to protect civilians and non-combatants. |
Этот Протокол устанавливает строгий режим, регулирующий применение наземных мин, с тем чтобы обеспечить защиту гражданских лиц и некомбатантов. |
Nuclear weapons are thus no longer solely an instrument of deterrence: war-fighting doctrines now contemplate their actual use. |
Таким образом, ядерное оружие более не является лишь средством сдерживания: доктрины ведения войны сейчас предусматривают его фактическое применение. |
At the same time, multilateral sanctions should ideally be targeted towards specific agreed political objectives, thus precluding the use of military force. |
В то же время многосторонние санкции должны преследовать четко определенные и согласованные политические цели, предотвращая тем самым применение военной силы. |
Its use in the case of unification of States would be liable to raise objections. |
Его применение в случае объединения государств может привести к возражениям. |
It would be regrettable if the use of the term resulted in the rejection of an acknowledgement. |
Остается только сожалеть, если применение этого термина приведет к отказу от подтверждения. |
Excessive use of force by military police carrying out evictions of landless rural workers has led to the loss of many lives. |
Чрезмерное применение силы военной полицией при выселении безземельных сельскохозяйственных рабочих приводит к гибели многих людей. |
She also stated that the application of article 14 could not prevent the use of the national language. |
Она также заявила, что применение статьи 14 не может препятствовать использованию национального языка. |
Even international law takes biology into consideration when it prohibits the use of certain types of weapons of war and destruction. |
Даже в международном праве биология принимается во внимание в тех случаях, когда вводится запрет на применение определенных категорий оружия как средств ведения войны и уничтожения. |
The officers' use of physical force was justified by self-defence and a duty to provide assistance. |
Применение физической силы полицейскими было продиктовано необходимостью самозащиты и обязанностью оказать помощь. |
The use of bar fetters and similar instruments of restraint should be terminated. |
Следует прекратить применение кандалов и аналогичных средств усмирения. |
The Government has taken a decision to outlaw the use, import and sale of land-mines in Cambodia. |
Правительство приняло решение запретить применение, импорт и продажу наземных мин в Камбодже. |
It is the Social Welfare Department's policy not to use physical or mental punishment to discipline children in residential homes. |
Политика, проводимая управлением социального обеспечения, не допускает применение телесного и психического наказания к учащимся, находящимся в детских домах. |