| The facts on the indiscriminate use of land-mines make for grim reading. | Из фактов, показывающих неизбирательное применение наземных мин, складывается мрачная картина. |
| The use of legal sanctions could create more difficulties than solutions. | Применение правовых санкций может породить больше трудностей, чем решений. |
| The use of violence is in itself based on the negation of human rights. | Применение насилия само по себе основано на отрицании прав человека. |
| Excessive use of force in Chechnya and other places should be made punishable by law. | Чрезмерное применение силы в Чечне и других районах должно быть наказуемо законом. |
| The use of trade restrictions for environmental ends is still highly controversial and puts intense pressure on developing countries. | Применение торговых ограничений в экологических интересах по-прежнему носит весьма противоречивый характер и оказывает гнетущее давление на развивающиеся страны. |
| The use of force alone is but temporary. | Применение исключительно силы является лишь временным явлением. |
| The Middle East has known the threat and use of chemical weapons. | Ближний Восток познал, что такое угроза применения и применение химического оружия. |
| The use of the concept of bail is unacceptable for the Nordic countries. | Применение концепции освобождения под залог является неприемлемым для стран Северной Европы. |
| The disproportionate use of armed force witnessed in the last several days manifestly violates the Fourth Geneva Convention. | Неадекватное применение вооруженной силы, чему мы были свидетелями в последние дни, является явным нарушением четвертой Женевской конвенции. |
| We strongly condemn the brutal attacks - the indiscriminate shelling, the bombardment and the use of excessive force. | Мы самым решительным образом осуждаем жестокие нападения, неизбирательные обстрелы и бомбардировки и применение чрезмерной силы. |
| The excessive use of force cannot be justified. | Чрезмерное применение силы не может быть оправдано ничем. |
| The use of heavy weaponry in densely populated areas is not acceptable. | Применение тяжелого вооружения в густонаселенных районах неприемлемо. |
| Paragraph 16 prohibits the use of measures which cause physical or mental suffering or which offends human dignity. | Положения пункта 16 запрещают применение мер, причиняющих физические или психические страдания или унижающих человеческое достоинство. |
| Lawfulness: The use of force must correspond to a lawful purpose. | Принцип законности: применение силы должно предусматривать достижение законной цели. |
| In spite of its fairly widespread application, the use of TCDC within the United Nations system has not been fully optimized. | Несмотря на достаточно широкое применение ТСРС, его использование в системе Организации Объединенных Наций не оптимизировано в полной мере. |
| In India, only the armed forces were authorized to use landmines. | В Индии применение наземных мин разрешено только вооруженным силам. |
| It also complemented other instruments dealing with landmines, including the Ottawa Convention, as it restricted the use of other devices too. | Он также дополняет другие документы, касающиеся наземных мин, включая Оттавскую конвенцию, ибо он ограничивает применение и других устройств. |
| Mines - both naval and landmines - are the subject of detailed legal regimes specifically designed to regulate their design, use and clearance. | Мины как морские, так и наземные являются предметом детальных правовых режимов, специально рассчитанных на то, чтобы регламентировать их конструкцию, применение и обезвреживание. |
| Where that is done, the use of the weapon in question is unlawful irrespective of ERW considerations. | Всякий раз, когда это имеет место, применение соответствующего оружия является противозаконным вне зависимости от соображений, связанных с ВПВ. |
| Moreover, the use of traditional biomass has negative environmental, climate, social and economic impacts. | Кроме того, применение традиционной биомассы также оказывает негативное воздействие на окружающую среду, климат и чревато социально-экономическими последствиями. |
| In recent years, several new biofuels standards and plans that target future levels of biofuel use were enacted. | В последние годы установлен ряд новых стандартов для биотоплива, которые предусматривают более широкое применение таких топлив в будущем. |
| These OF-OF specifically set out the manner in which soldiers will use force in accordance with LOAC. | Эти НПО конкретно излагают, каким образом солдаты производят применение силы в соответствии с ПВК. |
| We reject the use of force not in compliance with the UN Charter against sovereign States. | Мы отвергаем применение силы против суверенных государств в обход Устава ООН. |
| We resolutely condemn intentional attacks on civilians, including children, and the deadly, indiscriminate or disproportionate use of force. | Мы решительно осуждаем как преднамеренные нападения на гражданских лиц, включая детей, так и в равной степени смертоносное неизбирательное или непропорциональное применение силы. |
| Those principles apply only where the use of the munitions was itself an unlawful act. | Эти принципы применяются только в тех случаях, когда применение боеприпасов само по себе является противозаконным актом. |