He urged States to use multilaterally agreed guidelines to develop their national export controls. |
Он настоятельно призывает государства применять в процессе разработки своих национальных мер по контролю за экспортом согласованные на многостороннем уровне руководящие принципы. |
But we actually never had to use it. |
Но нам, к счастью, никогда его не пришлось применять. |
You said not to use our powers. |
Но ты говорила, нам нельзя применять свои способности. |
This solution would greatly simplify the rules and clarify their use for every user. |
Это решение позволило бы в значительной мере упростить правила и пояснить всем пользователям, как их следует применять. |
A freedom fighter may sometimes be forced to use violence. |
Борец за свободу лишь иногда может оказаться в ситуации, когда он вынужден применять насилие. |
He insisted that his subordinates not use violence. |
Он настаивал на том, что его подчинённые не должны применять насилие. |
You can use this template for both business and personal correspondence. |
Этот шаблон можно применять как для деловой, так и для личной переписки. |
It should follow modern methodology and use automated equipment. |
Она должна соответствовать современной методологии, и в ней следует применять автоматизированное оборудование. |
Real dialogue can be established only if we use the same basis. |
Подлинный диалог может быть установлен только в том случае, если мы будем применять один и тот же подход. |
A small organization may have too few employees to use this technique properly. |
Мелкая организация может иметь слишком небольшое число служащих, для того чтобы можно было надлежащим образом применять этот метод. |
China declared that its pledge not to use or threaten to use nuclear weapons against nuclear-weapon-free zones or States applied to Mongolia. |
Китай объявил о том, что его обязательство не применять ядерное оружие и не угрожать его применением против зон, свободных от ядерного оружия, или государств, не обладающих ядерным оружием, касается также Монголии. |
Banks not electing to use Basel IA could continue to use Basel I unless regulators decide otherwise. |
Банки, принявшие решение не применять Базельское соглашение IA, могут по-прежнему применять Базельское соглашение I, если это не будет запрещено органами нормативного регулирования. |
The police may only use weapons, where essential, after a gradual use of proportionate force. |
Полиция может применять оружие в случае крайней необходимости после постепенного соразмерного применения силы. |
His Government welcomed China's commitment not to be the first to use nuclear weapons or to threaten to use them against non-nuclear States. |
Его правительство с одобрением отмечает обязательство Китая не применять ядерное оружие первым и не угрожать его применением неядерным государствам. |
Even in justifiable circumstances where a use of force is inevitable, immigration officers would only use minimum necessary force. |
Даже при оправданных обстоятельствах, когда применение силы становится неизбежным, сотрудники иммиграционной службы должны применять ее в минимально необходимой степени. |
The Charter obligates nations not to use or threaten to use force; that obligation extends to nuclear weapons. |
Устав обязывает государства не применять силу или угрозу ее применения; это обязательство распространяется на ядерное оружие. |
The country may use subsidies to promote energy conservation, the use of renewable energy and increased adoption of less carbon-intensive technologies. |
Страна может применять субсидии для стимулирования энергосбережения, использования возобновляемых источников энергии и более широкого внедрения менее углеродоемких технологий. |
The Charter obligates Member States not to use, or threaten to use, force. |
Устав налагает на государства - члены обязательство не применять силу и не угрожать ее применением. |
Discussion about use: either use or emission, or a combination. |
Обсуждение вопроса об использовании: применять показатели, касающиеся либо использования, либо выбросов, или же их комбинацию. |
It also requires Customs administrations to use risk management techniques and it promotes the use of information technology. |
Кроме того, приложение предусматривает обязанность таможенных администраций применять методы управления рисками, а также поощрение использования информационной технологии. |
Where data is required for commercial use, EU Member States may levy charges or licence its use. |
В случае, когда данные необходимы для коммерческого использования, государства - члены ЕС могут устанавливать платежи или применять лицензии на их использование. |
Some experts recommended the use of specialized communication techniques to convince policymakers to use scientific data prior to making a decision. |
Некоторые эксперты рекомендовали применять специализированные коммуникационные технологии для убеждения политиков использовать научные данные до принятия решения. |
Employees who have to use coercion will use it only to the extent which is necessary, and will forthwith notify the administration of the use of coercion. |
Сотрудники, вынужденные обращаться к мерам принуждения, могут применять их только в необходимой степени и обязаны незамедлительно уведомить администрацию о применении соответствующих методов. |
Consequently, all States with the capacity to do so had the sovereign, undeniable right to use advanced technology in the peaceful use of outer space. |
Поэтому все государства, обладающие соответствующим потенциалом, имеют неотъемлемое право применять современные технологии в использовании космического пространства в мирных целях. |
Many countries will, however, still choose to use paper forms and OCR/OMR technology, but a declining trend in the use of this technology has been observed. |
Однако многие страны будут по-прежнему применять бумажные переписные листы и технологию ОРС/ОРМ, хотя уже отмечается тенденция к сокращению масштабов их применения. |