International humanitarian law covering those weapons must be reinforced to reflect that irresponsible use of anti-vehicle mines hinders humanitarian operations and impacts on civilians. |
Распространяющееся на это оружие гуманитарное право надлежит укрепить таким образом, чтобы в нем был отражен тот факт, что безответственное применение противотранспортных мин препятствует проведению гуманитарных операций и наносит удары по гражданскому населению. |
The objective of using a harmonized codification system will facilitate the use of this document. |
Применение согласованной системы кодирования упростит использование настоящего документа. |
Education is also a major underlying factor influencing age at first marriage and contraceptive use - two important proximate determinants of fertility. |
Образование также является одним из главных основополагающих факторов, влияющих на возраст вступления в первый брак и на применение средств контрацепции - два важных обстоятельства, непосредственно влияющих на фертильность. |
Advancing the use of commonly understood terminology for disaster reduction and using flexible policy frameworks that allow for a variety of implementation approaches. |
Продвижение работы над использованием общепонятной терминологии по теме уменьшения опасности бедствий и использование гибких базовых принципов политики, делающих возможным применение разнообразных подходов к осуществлению. |
The pill enjoys the widest geographical distribution of use of any method. |
Применение противозачаточных таблеток получило самое широкое из всех методов географическое распространение. |
Under Article 51 of the Charter, the use of force is authorized strictly in self-defence. |
В соответствии со статьей 51 Устава применение силы строго ограничивается целями самообороны. |
The Charter allows the use of force under only one condition: Article 51, which is self-defence. |
Устав допускает применение силы только при одном условии - в соответствии со статьей 51, то есть в целях самообороны. |
Complaints regarding the alleged use of unlawful force by the police were investigated without exception or selectivity. |
Жалобы на незаконное применение силы полицейскими рассматриваются без исключений и без какой-либо избирательности. |
However, the disproportionate use of armed force only worsens the vicious cycle of violence. |
Однако чрезмерное применение вооруженной силы лишь усугубляет порочный цикл насилия. |
Thus prohibitions of import, production and use have been stated as major control measures by all responding parties. |
Поэтому все ответившие стороны заявили, что основными мерами регулирования будут запрещения на импорт, производство и применение. |
The use of suicide bombing is entirely unacceptable; nothing can justify it. |
Применение бомбистов-смертников совершенно недопустимо и не поддается никакому оправданию. |
The use of anti-personnel mines has a debilitating impact on societies involved, even in the periods after the conflicts have been resolved. |
Применение противопехотных мин имеет катастрофические последствия для государств, причем даже после того, как конфликты уже урегулированы. |
We believe that the indiscriminate use of biological and chemical weapons represents a danger to all humanity. |
Мы считаем, что произвольное применение биологического и химического оружия является угрозой для всего человечества. |
The judgement states: "The use of violence for educational purposes can no longer be considered lawful. |
В решении говорится: "... Применение насилия в воспитательных целях более не может считаться законным. |
Violence, destruction and the use of military force can never in any way bring about a definitive solution to this conflict. |
Насилие, разрушение и применение военной силы никогда никак не способствуют окончательному урегулированию этого конфликта. |
This wanton use of force, collective punishment and terrorizing of civilian populations by the Occupying Power has no justification whatsoever. |
Это ничем не спровоцированное применение силы, коллективное наказание и запугивание гражданского населения оккупирующей державой не имеют никакого оправдания. |
The use of the veto also contradicts the principle of human rights in general. |
Применение права вето также противоречит принципу прав человека в целом. |
Reform also has to tackle a new definition of the use of the power and exercise of the veto. |
Реформа также должна включать меры по разработке новых правил, регулирующих применение силы и использование права вето. |
Among the reported cases, drug use by injection represents the most prevalent mode of transmission. |
Среди зарегистрированных случаев наиболее частым способом передачи этого вируса было применение наркотиков посредством инъекций. |
That includes the use of antiretroviral medicines. |
К этому относится и применение антиретровирусных медикаментов. |
We condemn the use of force by anyone on either side. |
Мы осуждаем применение силы любой из сторон. |
Almost all nuclear technological development today is of dual use. |
Сегодня почти все достижения в области ядерных технологий имеют двойное применение. |
The use in PCB-applications declined considerably in the last decades. |
Применение в связи с ПХБ значительно сократилось в последние десятилетия. |
The use of insecticide-treated mosquito nets began in 1997 for pregnant women and children under five. |
В 1997 году началось применение накомарников, пропитанных инсектицидами, среди беременных женщин и детей до 5 лет. |
The draft list also included actions that addressed cross-cutting issues to which the use of space science and technology and their applications could contribute. |
В этот проект перечня включены также меры, нацеленные на широко распространенные проблемы, решению которых могли бы способствовать космическая наука и технология и их применение. |