| Limited use is made of this measure because it involves deprivation of liberty. | Поскольку эта мера связана с лишением свободы, применение ее ограничено. |
| The use of custody is not permitted in relation to juveniles for administrative offences pursuant to the Code on Administrative Offences in the RSFSR. | За административные правонарушения применение ареста к несовершеннолетним запрещено в соответствии с Кодексом об административных правонарушениях в РСФСР. |
| The use of the index would make it possible to take due account of the real economic and social conditions of particularly vulnerable developing States. | Применение такого показателя позволит должным образом учитывать реальные экономические и социальные условия наиболее уязвимых развивающихся государств. |
| The widespread use of those internationally proscribed weapons had had no military or moral justification. | Широкомасштабное применение этих запрещенных на международном уровне боеприпасов неоправданно ни с военной, ни с нравственной точки зрения. |
| Rather, it contravened the Charter of the United Nations and the international conventions and treaties outlawing the use of weapons of mass destruction. | Оно противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и международным конвенциям и договорам, в которых применение оружия массового уничтожения признано незаконным. |
| The production, testing, possession, deployment and use of nuclear weapons should be prohibited and recognized as crimes against humanity. | Производство, испытание, обладание, развертывание и применение ядерного оружия должны быть запрещены и признаны преступлением против человечества. |
| The investigation did not reveal any provocations justifying the use of force by police. | В ходе расследования не было выявлено данных о каких-либо провокациях, которые оправдывали бы применение силы полицией. |
| Third, the use of the veto should be limited. | В-третьих, следует ограничить применение права вето. |
| Optical fibre technology has vastly increased the capacity and cost-effectiveness of land lines, especially for high-capacity and interactive use. | Применение волоконно-оптической технологии значительно расширило возможности и повысило экономическую эффективность наземных линий связи, особенно в том, что касается их высокой пропускной способности и интерактивного использования. |
| Their implementation falls in two parts: The use at national level and as criteria for accession to international organisations. | Их применение имеет два аспекта: использование на национальном уровне и использование в качестве критериев при вступлении в международные организации. |
| Consequently, my delegation cannot accept within this resolution attempts to impose conditions on the use of capital punishment by States. | Поэтому моя делегация не может согласиться с предпринимаемой в рамках этой резолюции попыткой увязать применение смертной казни государствами с выполнением тех или иных условий. |
| These adverse effects make it clear why we need to ban the production and use of anti-personnel landmines. | Эти пагубные последствия свидетельствуют о необходимости запретить производство и применение противопехотных наземных мин. |
| Determined international efforts to ban the use of anti-personnel mines are a response to this serious and pressing humanitarian issue. | Ответом на эту серьезную и неотложную гуманитарную проблему являются целенаправленные международные усилия по установлению запрета на применение противопехотных мин. |
| These devices are produced and sold by some 45 countries at an absurdly low cost - which encourages their use. | Эти устройства производятся и продаются примерно 45 странами по смехотворно низким ценам, что и стимулирует их применение. |
| As the international community, we have decided to outlaw the production, possession and use of chemical and biological weapons. | Являясь международным сообществом, мы приняли решение объявить вне закона производство химического и биологического оружия, а также обладание им и его применение. |
| Its distinguishing feature is the systematic use of a statistical approach in all the main calculations of the orbital dynamics of space debris objects. | Отличительной особенностью модели является последовательное применение статистического подхода для решения всех основных задач орбитальной динамики объектов космического мусора. |
| Discussions will focus on how the introduction and operational use of space technology applications can contribute to sustainable development of the region. | Основное внимание в ходе обсуждений будет уделено тому, каким образом внедрение и практическое применение космической технологии может способствовать устойчивому развитию в регионе. |
| In this light, war-time use of nuclear weapons constitutes per se a violation of humanitarian law. | В свете вышесказанного применение ядерного оружия на войне представляет собой нарушение гуманитарного права. |
| The use of most weapons listed in resolution 1996/16 would violate the rules of humanitarian law. | Применение большинства видов вооружений, перечисленных в резолюции 1996/16, являлось бы нарушением норм гуманитарного права. |
| The use of these weapons could constitute an act of genocide. | Применение такого оружия может представлять собой акт геноцида. |
| This framework was regarded as a useful tool for use, harmonisation and further development of various classifications. | Данная система рассматривается в качестве полезного средства, облегчающего применение, согласование и разработку различных классификаций. |
| The Palau Constitution prohibits the use, testing, storage or disposal of nuclear, chemical, gas and biological weapons. | В Конституции Палау установлен запрет на применение, испытание, хранение или уничтожение ядерного, химического и биологического оружия. |
| The widespread and indiscriminate use of landmines has become a characteristic feature mostly of countries in conflict. | Широкое и неизбирательное применение наземных мин, в основном, стало характерной чертой стран, переживающих конфликты. |
| As the international community moves towards the total elimination of anti-personnel landmines worldwide, the recent use of these weapons is highly deplorable. | В период, когда международное сообщество продвигается к цели полной ликвидации противопехотных наземных мин во всем мире, применение этого оружия в последнее время вызывает крайнее сожаление. |
| The Workshop addressed those issues and discussed how the use of space technologies could become part of an agenda for sustainable development. | Участники Семинара рассмотрели эти вопросы и обсудили, как применение космической техники могло бы стать частью программы устойчивого развития. |