Many speakers also emphasized that the use of new technologies led to, indeed often required, new procedural reforms. |
Многие выступающие подчеркнули также, что применение новых технологий приводит к новым реформам действующих процедур и зачастую делает такие реформы необходимыми. |
Establish a ban on the use of explosive force in populated areas. |
Установить запрет на применение взрывных устройств в населенных районах. |
This must be backed up by the flexible, mobile and, when necessary, robust use of military assets. |
Такие действия должны опираться на гибкое, мобильное и, в случае необходимости, решительное применение военных средств. |
What all these weapons of mass destruction have in common is that their use violates international humanitarian law. |
Все эти виды оружия массового уничтожения имеют нечто общее, а именно то, что их применение является нарушением норм международного гуманитарного права. |
To this end WHO has developed and tested specific standard operating procedures for response to alleged use, including specific indicators of non-natural sources of infection. |
С этой целью ВОЗ разработала и апробировала специфические стандартные рабочие процедуры для реагирования на предположительное применение, включая конкретные индикаторы неприродных источников инфекции. |
Responding to an alleged use of a biological or toxin weapon can be complicated by the nature of the attack scenario. |
Реагирование на предполагаемое применение биологического или токсинного оружия может быть отягощено характером нападения. |
Since that ambiguity does not provide legal certainty, the term "alleged use" is preferable. |
А поскольку двусмысленность не дает юридической определенности, тут предпочтительнее термин "предполагаемое применение". |
In responding to alleged use of biological weapons, time and communication are of essence. |
При реагировании на предположительное применение биологического оружия существенное значение имеют время и коммуникация. |
It also initiated the use of vermicompost, or composting utilizing various species of worms, in the rural community. |
Он также инициировал применение в сельских общинах вермикомпоста, или компостирования отходов с использованием различных видов червей. |
The Government of Andorra condemns the use of any type of weapon of mass destruction. |
Правительство Андорры осуждает применение любого вида оружия массового уничтожения. |
We ruled out the use of force and the imposition of economic sanctions against the breakaway province. |
Мы исключили применение силы и введение экономических санкций против отделившегося края. |
Peru had benefited from cooperation in such areas as the use of X-rays in infrastructure projects and health care. |
Перу извлекла многочисленные выгоды из сотрудничества в таких областях, как применение рентгеновских лучей в проектах в области создания инфраструктуры и здравоохранения. |
Follow-up surveys indicate that, as a result of the campaign, insecticide use dropped by half. |
Проведенные после этого исследования показывают, что в результате этой кампании применение пестицидов уменьшилось наполовину. |
Where States consent to the use of force, they should do so openly and clearly. |
Когда государства дают согласие на применение силы, это должно делаться открытым и ясным образом. |
With the use of sustainable agricultural methods, yields of crops such as maize and teff have doubled or even tripled. |
Применение устойчивых сельскохозяйственных методов позволило удвоить или даже утроить урожай таких культур, как кукуруза и теф. |
The mere use of such "judicial harassment" generates a climate of fear and a "chilling effect" which encourages self-censorship. |
Простое применение такого "судебного преследования" создает атмосферу страха и "охлаждения пыла", порождающую самоцензуру. |
Mr. Lallah had also referred to the use of hearsay evidence. |
Г-н Лаллах отмечал также применение доказательств, основанных на слухах. |
The use of force is sometimes described as the core of policing. |
Применение силы иногда описывается как основная составляющая охраны правопорядка. |
Further it is the understanding of Saint Lucia that use of the death penalty does not contravene international law. |
Кроме того, как понимает Сент-Люсия, применение смертной казни не противоречит международному праву. |
We support the reasonable and appropriate restrictions on the use of landmines. |
Мы поддерживаем разумные надлежащие ограничения на применение наземных мин. |
In some other cases, the use of information systems might also be required. |
В некоторых других случаях может также потребоваться применение информационных систем. |
The use of DDT for malaria control is a major issue for the participating countries. |
Применение ДДТ для борьбы с малярией представляет собой серьезную проблему в странах, принимавших участие в исследовании. |
The multi-purpose use of such insecticides is therefore of primary concern. |
Поэтому главной задачей является многоцелевое применение таких инсектицидов. |
System-wide use of collaborative approach in evaluation efforts, also within UNDAF |
Применение предусматривающего взаимодействие подхода к усилиям по оценке в масштабах всей системы, а также в рамках РПООНПР |
The use of other weapons, such as swords, has also been noted, albeit less frequently. |
Отмечалось также применение других видов оружия, например мечей, хотя и не так часто. |