| Many speakers also emphasized that the use of new technologies led to, indeed often required, new procedural reforms. | Многие выступающие подчеркнули также, что применение новых технологий приводит к новым реформам действующих процедур и зачастую делает такие реформы необходимыми. |
| Establish a ban on the use of explosive force in populated areas. | Установить запрет на применение взрывных устройств в населенных районах. |
| This must be backed up by the flexible, mobile and, when necessary, robust use of military assets. | Такие действия должны опираться на гибкое, мобильное и, в случае необходимости, решительное применение военных средств. |
| What all these weapons of mass destruction have in common is that their use violates international humanitarian law. | Все эти виды оружия массового уничтожения имеют нечто общее, а именно то, что их применение является нарушением норм международного гуманитарного права. |
| To this end WHO has developed and tested specific standard operating procedures for response to alleged use, including specific indicators of non-natural sources of infection. | С этой целью ВОЗ разработала и апробировала специфические стандартные рабочие процедуры для реагирования на предположительное применение, включая конкретные индикаторы неприродных источников инфекции. |
| Responding to an alleged use of a biological or toxin weapon can be complicated by the nature of the attack scenario. | Реагирование на предполагаемое применение биологического или токсинного оружия может быть отягощено характером нападения. |
| Since that ambiguity does not provide legal certainty, the term "alleged use" is preferable. | А поскольку двусмысленность не дает юридической определенности, тут предпочтительнее термин "предполагаемое применение". |
| In responding to alleged use of biological weapons, time and communication are of essence. | При реагировании на предположительное применение биологического оружия существенное значение имеют время и коммуникация. |
| It also initiated the use of vermicompost, or composting utilizing various species of worms, in the rural community. | Он также инициировал применение в сельских общинах вермикомпоста, или компостирования отходов с использованием различных видов червей. |
| The Government of Andorra condemns the use of any type of weapon of mass destruction. | Правительство Андорры осуждает применение любого вида оружия массового уничтожения. |
| We ruled out the use of force and the imposition of economic sanctions against the breakaway province. | Мы исключили применение силы и введение экономических санкций против отделившегося края. |
| Peru had benefited from cooperation in such areas as the use of X-rays in infrastructure projects and health care. | Перу извлекла многочисленные выгоды из сотрудничества в таких областях, как применение рентгеновских лучей в проектах в области создания инфраструктуры и здравоохранения. |
| Follow-up surveys indicate that, as a result of the campaign, insecticide use dropped by half. | Проведенные после этого исследования показывают, что в результате этой кампании применение пестицидов уменьшилось наполовину. |
| Where States consent to the use of force, they should do so openly and clearly. | Когда государства дают согласие на применение силы, это должно делаться открытым и ясным образом. |
| With the use of sustainable agricultural methods, yields of crops such as maize and teff have doubled or even tripled. | Применение устойчивых сельскохозяйственных методов позволило удвоить или даже утроить урожай таких культур, как кукуруза и теф. |
| The mere use of such "judicial harassment" generates a climate of fear and a "chilling effect" which encourages self-censorship. | Простое применение такого "судебного преследования" создает атмосферу страха и "охлаждения пыла", порождающую самоцензуру. |
| Mr. Lallah had also referred to the use of hearsay evidence. | Г-н Лаллах отмечал также применение доказательств, основанных на слухах. |
| The use of force is sometimes described as the core of policing. | Применение силы иногда описывается как основная составляющая охраны правопорядка. |
| Further it is the understanding of Saint Lucia that use of the death penalty does not contravene international law. | Кроме того, как понимает Сент-Люсия, применение смертной казни не противоречит международному праву. |
| We support the reasonable and appropriate restrictions on the use of landmines. | Мы поддерживаем разумные надлежащие ограничения на применение наземных мин. |
| In some other cases, the use of information systems might also be required. | В некоторых других случаях может также потребоваться применение информационных систем. |
| The use of DDT for malaria control is a major issue for the participating countries. | Применение ДДТ для борьбы с малярией представляет собой серьезную проблему в странах, принимавших участие в исследовании. |
| The multi-purpose use of such insecticides is therefore of primary concern. | Поэтому главной задачей является многоцелевое применение таких инсектицидов. |
| System-wide use of collaborative approach in evaluation efforts, also within UNDAF | Применение предусматривающего взаимодействие подхода к усилиям по оценке в масштабах всей системы, а также в рамках РПООНПР |
| The use of other weapons, such as swords, has also been noted, albeit less frequently. | Отмечалось также применение других видов оружия, например мечей, хотя и не так часто. |