Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
Parsons and Warner had decided that the combat use of the Little Boy would proceed regardless of the outcome of the Trinity test. Парсонс и Уорнер решили, что боевое применение «Малыша» произойдёт независимо от результатов испытаний «Тринити».
Is this really the best use of your prodigious talents? И это действительно самое лучшее применение твоих невероятных талантов?
They do get their mail on time... but my friend Bumi found a better use for these chutes... Почта доходит вовремя, но мой друг Буми нашёл желобам другое применение.
I think, the Orion starship is the best use of nuclear weapons provided the ships don't depart from very near the Earth. На мой взгляд, звездолет "Орион" - это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
I got that thing as a gift, and I'm trying to find some use for it. Мне подарили эту штуку, пытаюсь найти ей применение.
The sorcerers of antiquity... Called the use of this language "spells." Чародеи древности называли применение этого языка "заклинанием".
One must conclude that the police action did not fall within the regulatory framework governing the legitimate use of firearms. В этом случае был сделан вывод о том, что действия полиции выходят за рамки норм, регулирующих законное применение огнестрельного оружия.
The Agreement on Agriculture restricts the use of certain policies which, according to given criteria, "distort" agricultural production or trade. Соглашение по сельскому хозяйству ограничивает применение некоторых мер, которые, в соответствии с определенными критериями, "деформируют" механизмы сельскохозяйственного производства или торговли.
Legislation was also drafted or proposed in relation to the impact on health of factors such as the use of pesticides and tobacco smoking. Был предложен и/или подготовлен законопроект о воздействии на здоровье таких факторов, как применение пестицидов и курение табака.
In that context, they also noted with concern the increasing use by developed countries of "anti-dumping" measures and countervailing duty action against developing countries. В этом контексте они также с беспокойством отметили ширящееся применение развитыми странами антидемпинговых мер против развивающихся стран и введение компенсационных пошлин на товары из этих стран.
The Council condemns publicly and unreservedly the use of force, and calls upon all regular or irregular military forces to act in accordance with this principle. Совет публично и безоговорочно осуждает применение силы и призывает все регулярные и иррегулярные военные формирования действовать в соответствии с этим принципом.
The Force Commander has, therefore, recommended that the authority to use air support for defensive purposes be extended to UNPROFOR's units in Croatia. В этой связи Командующий Силами рекомендовал распространить разрешение на применение воздушной поддержки в целях самообороны на подразделения СООНО в Хорватии.
A small country has been violated by an aggressor, in contravention of the Charter of this Organization, which denounces the use of force. В отношении малой страны агрессор предпринял противоправные действия в нарушение Устава нашей Организации, в котором осуждается применение силы.
The ever-increasing use of mines and other explosive devices during armed conflicts has taken an intolerable toll of victims, especially among the civilian population. Постоянно расширяющееся применение мин и других взрывных устройств в вооруженных конфликтах приводит к гибели огромного числа людей, особенно среди гражданского населения.
We then realized that if technology could know something about you and use it to help you, there's an even more valuable application than that. Затем мы поняли, что если бы технология могла знать о вас нечто и использовала это знание, чтобы помочь вам, её применение было бы куда более ценно.
Should UNPROFOR be attacked in the implementation of the plans, I would not hesitate to initiate the use of close air support without delay. Если бы СООНО подверглись нападению при осуществлении этих планов, я не поколебался бы безотлагательно начать применение непосредственной авиационной поддержки.
If, after the 10-day deadline, non-authorized arms systems have not been withdrawn, the use of force will become inevitable in order to restore peace. Если по истечении 10-дневного срока несанкционированные системы вооружений не будут выведены, применение силы с целью восстановить мир станет неизбежным.
There was no doubt that the Security Council's increasingly frequent use of sanctions was giving rise to serious economic and social consequences for third States. Не вызывает никаких сомнений, что все более частое применение санкций Советом Безопасности влечет за собой серьезные экономические и социальные последствия для третьих государств.
The worst form of terrorism was State terrorism, which could be described as the ruthless use of force by an occupying Power or an aggressor to suppress the right of a people to self-determination. Наихудшей формой терроризма является государственный терроризм, который можно охарактеризовать как безжалостное применение силы оккупационной державой или агрессором для лишения какого-либо народа права на самоопределение.
The use of force by ethnic groups to create their own State or quasi-State cannot and must not constitute the solution to the problems of minorities. Применение силы этническими группами с целью создания своего собственного государства или квазигосударства не может и не должно представлять собой решения проблем меньшинств.
b. the importance of the desired objective justifies the use of force; and Ь) важное значение поставленной цели оправдывает применение силы; и
The use of firearms is regulated more specifically in articles 7 (on non-automatic weapons) and 9 (on automatic weapons). Применение огнестрельного оружия регулируется более конкретно в статьях 7 (о неавтоматическом оружии) и 9 (об автоматическом оружии).
To use anti-personnel mines irresponsibly is nothing other than to engage in indiscriminate slaughter, ignoring the classic distinction between combatants and non-combatant civilians. Безответственное применение противопехотных мин - это не что иное, как неизбирательная резня, в которой игнорируется классическое разделение на комбатантов и мирных жителей.
The large-scale use of conventional armaments both in internal and international conflicts has also generated economic, social and ethnic disruptions of profoundly negative impact for normal life. Крупномасштабное применение обычных вооружений в ходе как внутренних, так и международных конфликтов также порождает экономические, социальные и этнические потрясения, самым негативным образом сказывающиеся на нормальном ходе жизни.
Its scope and use should be limited, perhaps to those issues which are clearly and specifically related to the maintenance of international peace and security. Возможно, его охват и применение следует ограничить такими вопросами, которые очевидны и имеют непосредственное отношение к сохранению международного мира и безопасности.