In our view, use is the problem and it is the use of AP mines which must be urgently addressed. |
На наш взгляд, проблемой является применение, и именно применение противопехотных мин должно быть рассмотрено в экстренном порядке. |
While technologies to use energy more efficiently and mitigate adverse health effects are available, their use requires financial resources that the poor do not have. |
Хотя существуют технологии для более эффективного использования энергии и снижения отрицательных последствий для здоровья, их применение требует финансовых ресурсов, которыми малообеспеченные люди не располагают. |
Therefore, the use, or threat of use of nuclear weapons per se is illegal, and it is against this threat that there must be security assurances. |
Поэтому применение или угроза применения ядерного оружия сама по себе является незаконной и именно против этой угрозы должны быть даны гарантии безопасности. |
Some countries use heavier lorries in national transport and also advocate their use in international transport (Finland, Netherlands). |
Некоторые страны используют грузовые автомобили большей грузоподъемности в национальных перевозках и выступают за их применение в международных перевозках (Финляндия, Нидерланды). |
We reject the use of force, or the threat of the use of force as a means of settling disputes. |
Мы отвергаем применение силы или угрозу ее применения как средство урегулирования споров. |
Desiring to achieve a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons, |
желая обеспечить заключение многостороннего, универсального и имеющего обязательную силу соглашения, запрещающего применение ядерного оружия и угрозу его применения, |
The security officer may use firearms only when the use of other coercive methods and devices do not allow him to carry out his official duties. |
Сотрудники служб безопасности могут применять огнестрельное оружие только в тех случаях, когда применение других мер и средств принуждения не позволяют им добиться исполнения их служебных обязанностей. |
Countries can improve the efficiency of water use for irrigation with such techniques as lining of canals and the use of more efficient ways of applying water to plants. |
Страны могут повысить эффективность водопользования для орошения с помощью использования таких методов, как прокладка каналов и применение более эффективных средств подачи воды растениям. |
In this regard, we believe it is vitally important to elaborate an international treaty that would prohibit the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances. |
В этой связи мы считаем жизненно важной разработку международного договора, который запретил бы применение или угрозу применения ядерного оружия в любых обстоятельствах. |
Examples are direct payment by government, use of refund schemes in the case of VAT and the use of vouchers. |
В качестве примеров можно привести прямые платежи со стороны правительства, применение схем по возмещению выплаченных сумм, как в случае с НДС и использование ваучеров. |
The use or threat of use of the veto alters the work of the Security Council, either explicitly or implicitly. |
Применение права вето или угроза его применения прямо или косвенно меняет ход работы Совета Безопасности. |
The Special Representative condemns the use of excessive force by law enforcement officials and calls upon the Royal Government to ban the use of electro-shock batons for the purpose of crowd control. |
Специальный представитель осуждает применение чрезмерной силы сотрудниками правоохранительных органов и призывает Королевское правительство запретить использование электрошоковых дубинок против демонстрантов. |
Its abusive use, or threat of use, has virtually paralysed the Council and contributed to the erosion of the Council's effectiveness. |
Его чрезмерное применение, или угрозы его применения, фактически парализуют Совет и подрывают его эффективность. |
Commercial parties are encouraged to revise their existing commercial practices with respect to the use of traditional negotiable transport documents and to limit their use, whenever possible. |
Коммерческим сторонам рекомендуется пересмотреть свою существующую коммерческую практику в отношении использования традиционных оборотных транспортных документов и по возможности ограничить их применение. |
One of the biggest obstacles to joint use was the provision restricting the use of registers to the needs of the keeper of the register. |
Одним из крупнейших препятствий, мешающих комплексному использованию, стало положение, ограничивающее применение регистров потребностями органа, отвечающего за ведение регистра. |
Those include the increasing use of advanced technology for the trafficking in controlled substances, use of third-country parties in diversion operations and substitute chemicals not currently subject to international control. |
Речь идет о таких проблемах, как более широкое применение современных технологий в целях незаконного оборота контролируемых веществ, использование в операциях по организации утечки сторон, расположенных в третьих странах, и химические вещества-заменители, на которые в настоящее время международный контроль не распространяется. |
The solution to achieving effective information flows across international markets lies in the use of common procedures and processes based on the use of globally agreed standards. |
Задачу обеспечения эффективного обмена информацией на международных рынках можно решить за счет использования общих процедур и процессов, предполагающих применение глобально согласованных стандартов. |
In addition to technological solutions for measuring Internet use, a primary benefit of which is their cross-national and cross-platform comparability, the traditional alternative remains the use of statistical surveys. |
Помимо технических способов определения степени использования Интернета, основная ценность которых состоит в возможности межнационального и межплатформенного сопоставления, в качестве традиционной альтернативы остается применение статистических обследований. |
One representative explained that his country even had a total ban on methyl bromide use and was conducting a study to ascertain whether there was any illegal use of the substance. |
Один из представителей пояснил, что его страна даже ввела полный запрет на использование бромистого метила и проводит исследование, цель которого заключается в том, чтобы выяснить, имеет ли место незаконное применение данного вещества. |
The use of taxes and levies has been particularly unpopular, even though their judicious use could promote environmental objectives in an efficient manner. |
Особенно непопулярны налоги и сборы, хотя их надлежащее применение способствует решению экологических задач. |
The use of any punishment that constitutes degrading treatment, as well as the unnecessary use of violence against inmates, is prohibited. |
Запрещается применение любых видов наказания в форме унижающего достоинство обращения, а также неправомерное применение насилия, наносящее ущерб заключенным. |
Issues such as insufficient regard for human life, the use of excessive force, collective punishment and the use of children had all been addressed in detail. |
Такие вопросы, как недостаточное уважение к человеческой жизни, применение чрезмерной силы, коллективные наказания и использование детей уже подробно обсуждались. |
However, the goal as identified in this draft resolution is a ban on all such use, including use in self-defence, such as in guarding borders. |
Однако поставленная в этом проекте резолюции цель состоит в запрещении любого такого применения, включая применение в целях самообороны, например для охраны границ. |
He would have preferred agreement by the international community on criminalizing the use or the threat of use of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. |
Он предпочел бы, чтобы международное сообщество договорилось об объявлении преступлением применение или угрозы применения оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие. |
The use of weapons of mass destruction and the threat to make use of such weapons must therefore be prohibited in that provision. |
Поэтому в этом положении следует предусмотреть запрет на применение оружия массового уничтожения и угрозу его применения. |