| Please explain the legal conditions, which apply to their use. | Просьба сообщить, как регулируется их применение в законодательном порядке. |
| The government issues restrictions regarding practices involving radioactive materials, including receipt, possession, import, export, use, transfer and disposal. | Правительство устанавливает ограничения в отношении практики использования радиоактивных материалов, включая их получение, хранение, импорт, экспорт и применение, передачу и удаление. |
| The use of transfer payments for forest products and services being provided could be a workable option for achieving this. | Одним из возможных вариантов может быть применение практики трансфертных платежей за получаемую лесную продукцию и услуги. |
| The international community is also well aware that the Security Council has not authorized the use of force by the United States and Britain. | Международное сообщество также хорошо знает о том, что Совет Безопасности не санкционировал применение силы Соединенными Штатами и Британией. |
| The use of dissemination strategies based on technological media is, however, limited mainly to the developed world. | Вместе с тем стратегии распространения информации, основанные на использовании технических средств, находят применение, главным образом, в развитых странах. |
| The international community is aware that resolution 1441 did not allow the use of force at all. | Международное сообщество знает, что резолюция 1441 вовсе не разрешала применение силы. |
| We oppose all unilateral military actions or use of force, including those made without proper authorization from the Security Council. | Мы отвергаем любые односторонние действия военного характера и применение силы в одностороннем порядке, в том числе меры, принимаемые без должной санкции Совета Безопасности. |
| They take and give clear-cut instructions for the way and circumstances in which they use firearms and force. | Они получают и дают четкие инструкции о том, каким образом и в каких обстоятельствах возможно применение огнестрельного оружия и силы. |
| Developing and implementing science and technology policies that encourage the adoption, use and development of innovations in developing countries to meet their needs are required. | Необходимы разработка и проведение такой политики в области науки и техники, которая поощряла бы освоение, применение и разработку технических новшеств в развивающихся странах в целях удовлетворения их потребностей. |
| The drafters of the Charter contemplated not only the use of coercive power against breaches of the peace and acts of aggression. | Авторы Устава предусмотрели не только применение принудительных силовых мер за нарушение мира и совершение актов агрессии. |
| Dogs can be used more reliably today and are in more wide-spread use. | В настоящее время могут с большей надежностью использоваться собаки, и они находят более широкое применение. |
| We will condemn any use of anti-personnel mines by any actor. | Мы будем осуждать всякое применение противопехотных мин любым субъектом. |
| More recently, other states have also limited the use of stun belts. | Совсем недавно другие штаты также ограничили применение электрошоковых поясов. |
| However, the per se use of such restraints does not violate constitutional standards. | Однако применение таких средств удерживания само по себе не нарушает конституционных норм. |
| DoD policy prohibits the use of force, mental and physical torture, or any form of inhumane treatment during an interrogation. | Политика МО запрещает применение силы, психических или физических пыток или любых форм бесчеловечного обращения во время допроса. |
| In countering terrorism, the use of conventional military force alone is insufficient. | В борьбе с терроризмом применение лишь обычной военной силы является недостаточным. |
| The notorious use of small arms and light weapons in armed conflicts is well documented. | Широкое применение стрелкового оружия и легких вооружений в вооруженных конфликтах находит убедительное документальное подтверждение. |
| The State party should also establish an independent body to promptly and thoroughly investigate complaints about disproportionate use of force. | Государству-участнику следует также создать независимый орган для безотлагательного и тщательного расследования в случае жалоб на несоразмерное применение силы. |
| Increased use of advanced methodologies and analytical tools in policy-making processes. | Более широкое применение современных методик и аналитических средств в процессе разработки политики. |
| The hollow fibre membranes have been found to have extensive use for treatment of dilute solution in hydrometallurgical systems. | Мембраны из полых волокон находят широкое применение в обработке слабых растворов в гидрометаллургических системах. |
| It held that Chapter Eleven neither provides nor specifically prohibits the use of countermeasures. | Он заявил, что «глава 11 не предусматривает и прямо не запрещает применение контрмер. |
| We must ban once and for all the use of force that is inconsistent with international law. | Мы должны запретить раз и навсегда применение силы, несовместимое с международным правом. |
| Australia does not condone any unlawful response to terrorism, including the use of torture. | Австралия не одобряет никаких противоправных мер в борьбе с терроризмом, включая применение пыток. |
| The IDF attack targeted a specific military facility, taking precautionary measures, including the use of precision technology. | Нанесенный ЦАХАЛ удар был направлен против конкретного военного объекта с принятием необходимых мер предосторожности, включая применение высокоточных технологий. |
| The use of solitary confinement should be reviewed and restricted. | Использование изоляции должно быть пересмотрено, а ее применение - ограничено. |